北京國子監門匾「鄰里」作「鄰裡」 舉報人:笑死香港同胞
撰文:黃俊傑
出版:更新:
孔子要哭了!作為元、明、清三代最高學府、擁有約700年歷史、坐落北京孔廟旁的國子監,其朱紅大門上懸掛的一塊門匾竟然「寫錯字」達十年之久。原為「聖人鄰里」卻被寫成「聖人鄰裡」,估計是撰寫人將簡體字「里」翻譯成繁體字時,誤譯為「裡」。
簡體字的「里」,可解作繁體字「裡面」的「裡」和「一日千里」的「里」。內地牌匾書法一般沿用繁體字,但估計出事門匾的設計者不識繁體字,故將「鄰里」錯譯成「鄰裡」。北京師範大學文學院古代漢語研究所孟琢說,該門匾的「裡」確實有誤,而錯誤源於一個簡體字對應多個繁體字之故。他表示,由於繁體字的「裡」和「里」都簡化為「里」,內地人在使用時經常混淆。
【繁簡爭議】港大內地生代表:尊重繁體字 冀中港學生互相了解【繁簡爭議】中港學生隔空駁火 浸大無開繁體字課程何漢權批教局推簡體字畫蛇添足:嫌社會不夠亂?無綫用簡體字幕收1.3萬宗投訴 立法會不召開特別會議
發現該錯字的北京市民楊先生說:「要是一般的地方也就算了,這條胡同毗鄰孔廟和中國古代最高學府國子監,胡同裡每天都有無數熙來攘往的遊客經過。尤其是熟悉繁體字的港澳台遊客,被他們看到難免會鬧笑話。」他批評,不了解繁體字就不了解中國傳統文化,建議當局加強教育。
街道辦稱將更正錯字
牌匾的所屬單位、東城區安定門街道宣傳部部長佟影表示,當年懸掛該塊匾純屬出於鼓勵鄰里和睦,「並未經過更多的考究」。她說,當年考慮到國子監街的歷史文化背景,認為寫繁體字「更能與整條街的風格相吻合」。該單位將在短期內作出改正。
隨著繁簡爭議升溫,網上流傳一段順口溜,意味深長:
親不見:亲
愛無心:爱
產不生:产
廠空空:厂
麵無麥:面
運無車:运
導無道:导
兒無首:儿
佇無腳:伫
飛單翼:飞
湧無力:涌
有雲無雨:云
開關無門:开关
鄉里無郎:乡
義成凶:义
魔仍然是魔