司法機構上載簡體字判辭:供訴訟人參考 上載屬手民之誤已移除

撰文:鍾妍
出版:更新:

本港判辭過去均是上載繁體中文或英文版本,惟有傳媒發現,一宗高等法院審理、涉及中資公司的清盤案件,司法機構在網上發布簡體字判辭,但沒有繁體中文判辭。司法機構表示,法庭會因應案件的特殊情況及需要 ,考慮是否需要將判詞部分或全部內容譯作其他語文或改爲簡體中文,以便利有關訴訟人士或其他有關人士參考,而把這譯本上載於司法機構網頁屬手民之誤,司法機構已將該譯本由網頁移除。

現時該案件判辭只剩英文版本。(司法機構判辭截圖)

司法機構:判辭會以原文版本為準

《眾新聞》今日(15日)報道指,今年5月一宗由高等法院審理的清盤案件(HCCW 350/2020),被申請清盤的為中資「香港方正資訊有限公司」,其母公司為「北大方正集團有限公司」,司法機構在網上發布了一份簡體字判詞,當時只有簡體及英文判詞,未有發布繁體中文判詞。現時司法機構的公開系統,已無法找到簡體字判詞,只得英文判詞。

司法機構回覆查詢表示,判辭一般會使用審訊時主要採用語言,判辭會以原文版本為準,譯本只用作參考之用,而司法機構會按需要把譯本上載網頁,而中文譯本會使用繁體字,網頁有功能讓市民改以簡體字閱讀。

司法機構續指,法庭可因應個別案件的特殊情況及需要 ,考慮是否需要將判詞部分或全部內容譯作其他語文或改爲簡體中文,以便利有關訴訟人士或其他有關人士參考,但一般不會上載網頁,而此案件的簡體中文譯本,屬於此類別,故把這譯本上載於司法機構網頁屬手民之誤,司法機構已將該譯本由網頁移除。

香港司法學院於4月舉辦的裁判官量刑工作坊,有傳媒指,以「年輕罪犯的量刑」為題。(資料圖片)

另外,《星島日報》今日(15日)報道指,司法機構轄下的「司法學院」,最近為裁判法院的裁判官舉行「量刑工作坊」,主題是「年輕罪犯的量刑」,提醒各裁判官在幫助少年人更生,亦要合乎社會的整體利益,提供更生機會、年輕的因素,不可凌駕於其他判刑原則。並為在反修例案件常見的各項罪行,包括「縱火」、「非法集結」、「襲警」、「在公眾地方管有攻擊性武器」及「刑事毀壞」等,發出判刑指引及書面摘要。

司法機構回覆指,香港司法學院於2021年4月舉辦的裁判官量刑工作坊,是自2018年底開始舉辦的裁判官量刑工作坊系列之一,這是該系列的第三個工作坊,培訓的範圍主要包括量刑的基本概念、加減刑責的因素,及處理年青被告的量刑考慮因素。由於這工作坊屬司法機構的內部培訓活動,不宜披露具體的培訓和討論細節。