梁家榮提前解約感言:寵辱無驚,去留無意。也無風雨也無晴
廣播處長梁家榮本於今年8月才屆滿,但政府今早(19日)突宣布,經雙方同意後提前5個月解約,3月起由民政事務局副秘書長李百全接任。梁家榮向港台同事宣布事件時,以「寵辱無驚,去留無意。也無風雨也無晴」總結5年半任期,在英文版本中以「retirement(退休)」形容梁家榮的離任。
梁家榮向港台同事宣布離任的中文版本:
各位同事:
驪駒在門。
同舟相隨五載半,激流蕩;相濡相忘,銘感五內。
寵辱無驚,去留無意。也無風雨也無晴。
梁家榮
梁家榮以短短數句向同事道別,指出共事5年有不少風波,與同事同甘共苦的5年會銘記於心,對於個人寵辱和現時地位的去留看得平淡,回望過去5年半,一切已回歸平靜。
梁家榮離別感言 幾乎句句有典故
嶺南大學中文系講師蕭欣浩指,「驪駒在門」曾在《漢書》中引用,字面意思即黑馬已到門口,寓意朋友之間即將分別,而「同舟相隨」則是獅子山下歌詞,認為香港電台正位於獅子山腳,認為與同事5年半的工作過程中,「激流蕩」遇上水急波瀾的環境。「相濡相忘」蕭指出是出於莊子「相濡以沫,不如相忘於江湖」,故事是兩條魚擱淺之時互相是濕氣泡相依相存,形容一眾同事在困境中互相用自身細微的力量互助,但要分別了,就不要再糾結於過去某情境。
「寵辱無驚,去留無意」則出於明代洪自誠的《菜根譚》,全句為「寵辱不驚,閒看庭前花開花落。去留無意,漫隨天外雲卷雲舒」即對讚賞或批評都以平常心面對,職位去留亦無特別掛心。梁家榮全段以蘇軾《定風波》中一句「也無風雨也無情」作結,原文句為「回首向來蕭瑟處,歸去、也無風雨也無晴。」,指出過去工作遇風雨,但離開時心境亦回歸平靜。
浸大語文中心高級講師朱少璋指,在整段文字中尾句最矚目,指《定風波》是蘇軾被貶後所寫的一首名作,引用前人名句表達感情多會引用當中深意,指蘇軾被貶的情況與處長情況相似,或以蘇軾情況自喻,而「也無風雨也無情」指出會坦言面對順逆,當有下雨天時必會有好天。
而英文版本同樣向同事道別,指能在過去5年半服務港台和社會的經歷是「indelible(不可磨滅)」,感激相處的每個時刻。
梁家榮向港台同事宣布離任的英文版本:
Below is the message from Director of Broadcasting following the announcement of his retirement:
Dear Colleagues,
The time has come for me to bid you farewell.
These past five and a half years of serving RTHK and society with you have been indelible, and I am grateful for every moment.
Thank you.
All my best.
Leung Ka-wing
梁家榮自2015年8月7日出任廣播處長。他之前在不同傳媒機構任職記者、編輯、新聞部主管及管理層,包括電視廣播有限公司、經濟日報出版社及亞洲電視有限公司。
▼2月19日,港府公布港台管治及管理檢討報告▼