要打入印度網上市場 企業先要學122種語言
英文是國際語言,就連德國車廠福士汽車(Volkswagen,又稱大眾汽車)上月也將官方語言轉為英語。不過學好英文也不足以打入全球第二大人口市場印度,隨着當地愈來愈多網上業務,企業進入該市場便要迎合當地122種主要用語,語言翻譯成為一大商機。
本月4日,Google推出一個名為「數碼解鎖(Digital Unlocked)」計劃,為印度中小企老闆提供訓練,協助他們將公司連接互聯網。內容包括設立網站及分享數碼營銷的貼士。
Google助當地中企上網 語言成障礙
Google行政總裁Sundar Pichai形容互聯網為「有效的均衡器」:「互聯網及數碼科技將會成為印度經濟增長的引擎,今時今日,人人都可以是企業家、開發商、或創造者,但重要的是他們有正確的工具及有將之數碼化的技術。我們相信投資訓練及協助這些人及小企業是非常重要,可以加快他們增長的進程。」
有關的網上訓練課程以英語進行,其他課程則以印地語及英語進行;不過在印度登記的中小企多位於不說英語及及印地語(Hindi)的地區,近四成是為於坦米爾納德邦(Tamil Nadu),當地主要說坦米爾語(Tamil)。
印度非英語人口佔九成
印度人口達12.5億,為全球第二大人口國家,當地有22種官方語言,有122種主要及多人使用的語言,另有1600多種方言,文字輸入系統也有多款;不過當地不會說英語的人口達八至九成。
印度的互聯網使用愈來愈普及,截至去年7月,當地互聯網用戶4.6億,佔人口約三份之一,當中1.5億是使用當地語言的人口,而且數量正急速增長。企業要打入當地市場,不能忽視使用印度語的人口。現時外企將網業翻譯為印度語,內裏混合了多款主要用語,包括印地語、坦米爾語、馬拉地語、旁遮普語等等。
翻譯業務成一大商機
翻譯業務成為一大商機,自2014年開始,Google便與當地公司合作在旗下的翻譯軟件中加入更多印度方言。其他公司也投資創立自己的印度語言app,如當地預約的士app Ola Cabs,便為的士司機提供華為智能手機,預載app讓司機以印度語向乘客打招呼、對話等等,過往司機就要說英語。又如網上購物網站Snapdeal亦可讓客戶選擇印度語或其他語言版本網站。
Snapdeal聯席創辦人Rohit Bansal說:「在這個國家中互聯網用戶數量很快便會超越說英語的人,因此當地語言對於我們來說是很重要的範疇。」
印度政府的「數碼印度活動」,目標是在2018年前將印度農村與互聯網連接,現正在農村發展Wifi基建,亦鼓勵科技公司投資。Google、微軟及Facebook自2015年起全都參與有關活動。單計2015年,印度吸引的海外直接投資金額較中國多30億美元,較美國多40億美元,主要由於外企都看中印度還未「上線」的人口。
(綜合報道)