《新宿野戰醫院》女主角YOKO英文水平使人難以入戲? |湯禎兆

撰文:湯禎兆
出版:更新:

我是宮九的超級粉絲,這一點從不隱瞞,且樂於竭力分享樂趣所在。只不過今次新作《新宿野戰醫院》,難得地可說是宮九較為失色的作品,某程度也有點始料不及。
文:湯禎兆|原題:語言的障礙

《新宿野戰醫院》宣傳圖

《新宿野戰醫院》同樣顯示了宮九的野心,今次是他首次挑戰醫療劇,當然也理所當然不按牌理出牌。仁醫在陋巷,原型自然為黑澤明的《赤鬍子》以及史村翔的《流氓俠醫》,不過兩者的「俠醫」都較為沉重,《新宿野戰醫院》的除了由男變女成為YOKO(小池榮子飾)外,基本形象較為不修邊幅及直率性情化,此所以更接近港產片《流氓醫生》(95)。此作其實正是由《流氓俠醫》所啟發,而人物構成同為警員及俠醫外的菜鳥醫生,更少不了一眾在貧民窟出沒的三教九流角色(梁朝偉及劉青雲的演出仍教人印象難忘),更貼近《新宿野戰醫院》的世界。

《新宿野戰醫院》女主角YOKO由小池榮子飾演(劇照)

YOKO基本上是梁朝偉的女性版,只不過加上了戰地經歷的背景。可是作為美軍軍醫,她的英語水平的而且確嚴重影響了表演水平。事實上,小池榮子是我喜愛的一位演員,尤其是在《世界上最難的戀愛》(16)飾演大野智的社長秘書,喜劇節奏及幽默感更是一絕。可惜的是,今次英日夾雜的人設,令她不停「出戲」,處理英語場口又只能以極為誇張的腔調演繹,委實令人難受。

《新宿野戰醫院》(劇照)

由衷而言,不看字幕的話,我其實也聽不明她所言——而且一邊看一邊在構思有沒有更適合的人選,腦中掠過的名字為菊池凜子……

(圖片及標題為編輯所擬,本文不代表藝文格物立場。)