《魔物獵人》一句對白涉辱華 上畫一日即遭網民要求下架

撰文:許育民
出版:更新:

由電玩改編成電影的《魔物獵人》(Monster Hunter),一直備受Game迷關注,在疫情下各地戲院封院,造就在中國率先上映(4/12),不過電影上映不夠一日,就因為一句對白涉有辱華成份,遭網民舉報要求下架!

電影由《生化危機》系列女主角米娜·祖華域芝主演。(《魔物獵人》劇照)

事緣有一幕講到兩位士兵對話,首先一位士兵問︰「What kind of knees are these?」(這是怎麼樣的膝頭?)然後二人互望一笑,隨後對方笑答一句︰「Chinese」創作方可能視為一個諧音gag,無傷大雅。不過有網民就指「knees」與「Chinese」的關係,是沿自一首具種族歧視的童謠,內容是︰「Chinese Japanese, dirty knees, and look at these」

+1

有內地網民便不斷留言,直斥︰「廣電局在幹嘛?不審片的嗎?」、「好奇過審是不是真的不看內容的? 」、「這個玩笑不好笑。」,但亦有人指是小題大做,只是一記玩笑。

不少內地網民出文以示不滿。(網上截圖)