台北故宮神翻譯北宋黃庭堅草書作品 原來是閒話家常寫「廢文」
撰文:聯合新聞網
出版:更新:
北宋時期著名書法家黃庭堅的書法作品至今仍有許多完整保留下來,台北國立故宮博物院南部院區近日在臉書分享其作品《致立之承奉》,並將草書文言文翻譯成白話,未料卻引來許多網友回應,驚訝表示「發個廢文也能變藝術名品」,甚至有人發現該篇文章甚至有40多人蓋章認證。
國立故宮博物院南部院區貼文指,黃庭堅作品中以「草書」最為出名,因他用筆頓挫起伏,結體傾側多姿,展現獨特面貌,但有時因為寫得太草,不容易辨別文章內容,而小編也特別將《致立之承奉》翻譯,發現整封信除了頭尾的問候句,整篇都是黃庭堅與友人的閒話家常。
▼▼▼點擊即睇台北故宮小編神翻譯,古人一樣會發「廢文」?▼▼▼
+5
其中有部分網友發現,「為甚麼蓋了ㄧ堆印章」、「會不會這個文章它真正的價值是那些印章,而不是那篇文章」、「小編拍到蓋章按讚的約有40個,實際上要到現場才知」。事實上古代帝王在欣賞完名家大作後,習慣在空白處蓋上自己的名字,顯見其作品的價值,並使該作品流傳下去。
中國古代衣食住行│為何古人吃早飯後午睡 會被罵一事無成?「我不是機器人」不只是驗證碼 原來你每次輸入都在翻譯古書古人都響應地味萬聖節?故宮專頁惡搞歷史文物 呢張網民最有共鳴美人祭、蚩尤旗、龍戰即是什麼色?帶你看故宮文物學中國傳統顏色《從紫禁城到故宮》:馬可・波羅描繪的元代宮殿是真的嗎?【動物之森】台北故宮宣布提供館藏!翠玉白菜、肉形石率先登場
延伸閱讀:
【本文獲「聯合新聞網」授權轉載。】