撐美國人眾籌出粵英字典 河國榮:讓廣東話有機會生存
保育廣東話,河國榮也支持!早前一間美國公司發起眾籌,欲在本月14日前籌得5萬美元(約38.8萬港元)辦粵英詞典的網站及實體字典。電視節目「御用外國人」河國榮在周五凌晨在facebook上載片段,為該本粵英詞典宣傳,希望市民也捐款。他接受《香港01》訪問時指「難得有人咁有心,一定支持」。
截至12月5日晚上7時,他們已籌得$51,180美元,已達到了目標。
曾高歌《真‧香港地》一曲、以流利廣東話rap出港人肺腑之言的河國榮,早被認為是「真‧香港人」。來自澳洲的他學了廣東話逾30年,自言很喜歡,所以仍然學習廣東話。回首最初學習廣東話的時期,他自言並不容易,「最初唱歌、拍戲好多時啲字唔識讀或者唔知點樣講」,都是要不斷詢問身邊的香港人「呢樣嘢點樣講呀?」、「咩意思呀?」,但問得多就會惹人煩厭,於是就要尋求一本好字典。
澄清不認識項目發起人 僅自發宣傳
河國榮向《香港01》澄清並不認識發起眾籌的「文林研究所」的職員或是研究粵語的學者包睿舜教授,只是使用文林公司的中文軟件已有數年,因而被列入該公司的電郵清單。而文林研究所發起眾籌時,曾向所有人發電郵通知。他知悉此事後,晚上躺在睡床時想起自己也可有所貢獻,因而自發拍片並上載至facebook。「唔知邊樣嘢幫到我哋保存語言,難得有人咁有心,所以一定支持。」他理所當然地說。
廣東話複雜 字典易出錯
原來facebook片段中的字典,均是他家中的藏書。他口中的第一本廣東話辭典,更是1984年購買,他向《香港01》表示,當年以澳幣125元訂購後等了三、四個星期才到手。他指這本字典很好用,「而好用嘅字典唔易搵到」,他遇過不少字典不太準確,甚至有本香港公司出版的辭典更有出錯。
居住香港20多年,河國榮明白廣東話的複雜性,他指即使字典教的單字發音準確,但當變成詞語時便容易出錯,「廣東話字會變音,例如『行』同『銀行』嘅讀者唔係一樣」,不少字典會將兩個單字的讀音簡單連在一起便成為詞語,所以「10本有9本字典嘅詞語發音係唔準確」。
「每次有機會捍衛廣東話,我都會出手。」
「我其實都幾驚廣東話將來可能慢慢絕種,所以每次有機會支持、捍衛廣東話,我都會出手嘅。」facebook片段中的河國榮說。他亦向《香港01》表示,當全部小學、中學以普通話教中文,廣東話便會「玩完」。假如港人夫婦移民海外,廣東話亦會「三代不保」。當該對夫婦能就廣東話讀寫聽說,其子女也會在耳濡目染下會聽會講,但已經不懂讀及寫,再到下一代更是連聽及講也不懂。
12月5日籌款數目已達標
自言會在粵英字典的眾籌項目中「買最大嗰個銀碼」的河國榮,希望香港朋友贊助此項目。此項目是美國公司「文林研究所」在眾籌網頁KickStarter發起,希望籌得5萬美元(約38.8萬港元),用以製作網上及實體版粵英詞典,去保育廣東話及文化。截至12月3日上午10時半,他們只籌得3.9萬美元。距離12月14日只有不足兩周的時間,若文林研究所未能籌得5萬美元,最終便會任何款項都收不到。河國榮籲喻港人支持,「最緊要係呢個字典寫成之後,廣東話係有多一次機會生存落去」。
截至12月5日晚上7時,他們已籌得$51,180美元,已達到了目標。