港人英語測試 「笑死我」譯為「laugh die me」

撰文:香港01記者
出版:更新:

英語測試考起港人!有教育機構測試港人英語水平,發現港人竟將廣東話俗語「笑死我」、「吹水」、「寸」分別直譯「laugh die me」、「blow water」及「inch」,令人啼笑皆非。

英語測試由Wall Street English英語學院委託港大民意研究計劃,隨機抽查502名18歲或以上市民,他們來自不同教育及工作背景,全部人都認為英語水平非常重要。不過,他們進行的英語測試,卻見港式英語及常犯英文錯誤。

測試要求受訪者以英語翻譯廣東話俗語,包括「笑死我」、「吹水(閒聊)」、「寸(囂張)」,卻有受訪者分別譯為「laugh die me」、「blow water」及「inch」,但正確的譯法分別是「hilarious」、「chit chat」及「cocky」。

至於問到英語選擇題,多數是辦公室常用英語,答對率亦偏低。例如「請參考附件」,近半數受訪者以為是「Attached document for your reference」,但正確答案應該是「Attached is the document」,當中只有1成人選取該答案。

另外,「我有咩幫到你?」,超過7成人選答「What can I help you?」及「Anything I can help you?」結果只有1成人答對「What can I help you with?」。

即使是「Thank you for your advice」中的名詞「advice」正確串法,答對率只有5成,有1成人串作動詞「advise」。

(資料圖片)

廢棄正式英語武功

安俊人力資源顧問董事總經理周綺萍表示,在職場上留意到,80、90後英語水平較差,她認為,兩代人的英語教育較注重表達意思,而忽視文法的重要性,不少年輕人在Whatsapp傾談時,用慣港式英語,正式的英語表達變成廢棄武功。

她又指,港人英語水平下降,香港競爭力有危機。特別是新加坡及內地,有不少海歸派的英語水平有所提升。而律師樓、跨國企業對應徵者的英文要求特別嚴格,她建議年輕一輩應多用正式英語(formal English),即使上班時候忙碌,下班都應該要把握機會收看英語劇集,裝備自己。