【法國文化】港豬必讀:別叫BB豬,叫BB雞!
2015 年我在法國南部尼斯讀書,同班同學來自歐洲各地,許多都是參加名叫 Erasmus Programme 的交流活動,趁暑假在歐洲四處遊走,半讀書半見識的。
文:陳珍妮
趁午飯時間我相約部分同學吃午餐。一次我們經過戲院,同行有個意大利少女說:
"C'est superbe de regarder un film cochon ici!"
其他跟她差不多年紀的男女笑嚷:
"Oui oui pourquoi pas?"
我心想那是指笑片還是有關豬的紀錄片呢?冒著被取笑的風險,我問了那個意大利少女。她靜了兩秒,然後轟然大笑……
"C'est des films érotiques, ma chère!"
識途老馬的該是比這班少男少女年長許多的我啊……難怪從來沒有聽過他們稱呼愛侶是「小豬」、「BB 豬」之類,不如錫錫更實際。
豬在法語的色情含意,是其他語言少作比喻的。Cochon 一詞泛指任何「鹹濕」、「黃色」、「下流」的事物,例如:
Une histoire cochonne ——甜故(色情故事)
Un film cochon ——色情電影
sms cochon ——情慾短訊
例如此書名叫《Cinéma cochon》,「INTERDITS」指「禁止」之意,明顯指出此書是十八禁的,不過我想你看圖已大概猜到幾分了。
所以假若你有幸與法國人談戀愛的話,千萬不要叫他做豬豬,尤其別在公眾地方大聲說,這等於大聲叫他鹹濕佬或猥瑣佬啊。
若想以地道的法語稱呼你的愛人,我會建議以下的選擇:
1. Mon cœur(我的心肝命椗)
Cœur 就是心臟的意思,愛人就是心上人啊。
2. Mon petit chou(我的小甜心)
Choc 本是指椰菜,法文口語裏亦有「親愛的小寶貝」之意。像英文裏頭叫愛人做 little pumpkin 一樣,都是很可愛的比喻。
3. Mon doudou
Doudou 指抱著睡覺的公仔或毛氈,比喻親密愛人,尤指心愛的女友或老婆。Bisou 就是親吻的意思了。
4. Mon lapin
法國人很愛兔子,愛到將牠們放上餐桌之餘,也以兔子當 darling 來稱呼。另外,你也可以用 Ma Caille(我的鵪鶉)、Mon poussin (我的小雞)、Mon oisillon(我的小鳥)形容你的愛人的。
總而言之,在法國可別亂叫 cochon,叫其他動物比較好!(笑)
(本文為投稿,稿件可電郵至iwanttovoice@hk01.com;文章純屬作者意見,不代表香港01立場。)