同日本人道別唔好亂用「莎喲娜啦」!一文睇清日文道別常用說法

撰文:LIVE JAPAN
出版:更新:

在台灣由於影視娛樂與日本文化時常有所關聯,因此許多台灣人即使沒特地學習日語也能理解一些簡單辭彙,例如「卡哇伊(かわいい,可愛)」、「喔依西(おいしい,好吃)」、「阿哩嘎多(ありがとう,謝謝)」等等。對於不諳日語的一般台灣人而言若是要用日語來向他人道別說「再見」時,許多人第一都會想到「莎喲娜啦(さようなら,SAYOUNARA)」這個詞,但你知道其實日本人很少甚至不說「さようなら」的嗎?這次要介紹「さようなら」的背後含意及日本人很少使用的原因,並且加碼告訴您想和日本人道別的話說什麼才會顯得自然又不失禮!

▼▼▼按圖放大看正確的日文道別常用說法,下文有更詳細解說▼▼▼

+7

莎喲娜啦(さようなら)的涵義

「さようなら(SAYOUNARA)」雖然可以直譯為「再見」,但其實在中文裡比較近似於「珍重再見」的感覺,因為在古時候日本交通不便,一但分開就不知下次會面是何時了,延伸到現在這個詞也變成會有很長一段時間不會再見到對方,甚至永遠不會再相見的涵義。對於日本人來說大概只有在幼稚園放學的時候會講「さようなら」來向老師道別,長大之後就幾乎很少會再用到這個詞。也因為這樣「さようなら」換個角度思考也隱含著「不想再見到這個人」的感覺,所以除非是像分手之類的關係決裂,不然大部份日本人很少使用到這個詞了喔。

除非是像分手之類的關係決裂,不然大部份日本人很少使用到SAYOUNARA了喔。(《四重奏》劇照)

日本人常用的道別說法

那麼日本人平常聚會要分開的時候都會說什麼來道別呢?想和日本朋友說再見的時候又該說些什麼好呢?其實嚴謹的日本人在不同場合、不同對象常講的道別用語也會不同,以下就案對象及場合為您介紹日本人平常的道別用語。

◆和朋友道別時

和較為熟識的朋友相約的時候氣氛自然,不用顧忌太多,道別時當然也以輕鬆為主,不需太注意些小細節。一般來說年輕人和台灣一樣都常會講英語的「バイバイ(bye bye/掰掰)」或是「じゃ(jaa/先這樣)」、「じゃあね(jyaane/先這樣啦)」、「またね(matane/下次再約)」等說法來替代「さようなら」。

或者是現在也有很多直接講「また連絡するね(matarennrakusurune/之後會再跟你聯絡的)」、「お元気で(ogennkide/多保重)」的日本人。如果已經有確定下次相聚時間的話則可以說「またあした(明天見/mataashita)」、「またらいしゅう(mataraisyuu/下週見)」、「また今度(matakondo/下次見)」等等。

和較為熟識的朋友相約的時候氣氛自然,不用顧忌太多,道別時當然也以輕鬆為主,不需太注意些小細節。(《求婚大作戰》劇照)

◆離開工作場所時

如果是在職場上的話道別時的用語可就得多加小心了,因為就連平輩同事都不能像和朋友對談一樣隨便講「またね(matane/下次再約)」或是「バイバイ(bye bye/掰掰)」之類的。

下班時如果要向同事或上司打聲招呼再離開,可以說「お先に失礼します(osakini-shitsureishimasu/不好意思我先走了)」或「おつかれさまでした(otsukaresama-deshita/您辛苦了)」。若自己是上位者,對象是下屬的話,則可以說「ご苦労さまでした(gokurousamadeshita/辛苦你了)」。若有在日本職場打拼的話千萬要注意一下對象的位階級別,以免失禮啦。

下班時如果要向同事或上司打聲招呼再離開,可以說「お先に失礼します(osakini-shitsureishimasu/不好意思我先走了)」或「おつかれさまでした(otsukaresama-deshita/您辛苦了)」。(《我要準時下班》劇照)

◆在日本觀光要告別時

不少人到日本觀光時,會順便拜訪日本的朋友,聚會完道別時就可以用上面提到的「バイバイ(bye bye/掰掰)」或「またね(matane/下次再約)」。

不過一般觀光客的話則大多不太需要會用到,除非是特殊場合或是遇到比較熱情的民宿老闆、店家之類的,這時候講再見可能又顯得有些感傷,講下次見可能又太過裝熟,所以建議可以講「ありがとうございます(arigatou-gozaimas/十分感謝)」、「楽しかったです(tanoshikatta-desu/我很開心)」來表達感謝及自己愉快的心情。如果對方盛情邀約下次再來玩的話,也可以回「また是非(matazehi)」,表示自己有機會一定會再次到訪。

在日本觀光要告別時可以講「ありがとうございます(arigatou-gozaimas/十分感謝)」、「楽しかったです(tanoshikatta-desu/我很開心)」來表達感謝及自己愉快的心情。(《日本破舊宿紀行》劇照)

其實「さようなら」就像中文的「再見」一樣,很少聽到生活口語中有人使用,日本人生活中則大多喜歡講「下次見」或是「之後再約」之類的表示後會有期之意。所以如果到訪日本時注意到週遭路人怎麼都不會說「莎喲娜啦」來向對方道別,誤以為彼此很不熟,其實只是換了個說法而已,同時也更新一下自己的腦內日語辭典,以後要向日本人道別時別再講「さようなら」啦!

【相關圖輯】【日本文化】日本人從來唔Say No? 日文中3個代替「NO」的說法↓↓↓

+2

【相關圖輯】為何日本通街都是自動販賣機?專家分析5個理由+3款必買飲品推薦

+10

【本文由「LIVE JAPAN」授權轉載,如對日本旅遊有興趣,歡迎前往查看更多資訊。】

延伸閱讀:

日文的「謝謝」的說法居然有37種?除了阿哩嘎多之外還有這些!

日本人比較愛道歉?其實日本人常用的「斯咪媽線」還有這些意思!