改英文名|這名字就像「中文版嫦娥」!網民稱當下改名趨勢是這樣

撰文:聯合新聞網
出版:更新:

日前有網友在社交平台發文,透露英文老師覺得很雷的英文名字,其中包含Candy、 Sherry、 Willy、John等,也指出亞洲人漸漸傾向用本名的拼音作為英文名字,有網民補充其他不太恰當的英文名字,像是「Artemis」相當於中文名取「嫦娥」,也有網民同意中文名直接音譯成英文名字,可以避免因英文名字出糗的困擾,另外,也有網民認為只要不是故意取莫名其妙的名詞,任何正常名字都是適宜的。

有網民稱英名「Artemis」相當於中文名取「嫦娥」。(Canva)

該名網民在Threads上發文,列出一般英文老師覺得很伏、不建議的名字,首先是Cheery、Candy容易讓人聯想到舞孃、性工作者,而Brandy、Sherry等酒名,也會有相似情況;第二是Lolita、Virginia,因為隱含處女(沒有性行為過的女性)之意;第三是Willie、Willy、Dick、Dickson、John,因為前面四個都有男性生殖器之意,John則是老派的廁所俗稱。該名網民在貼文最後更表示,如今有許多亞洲人傾向讓外國人用本名的拼音稱呼自己,認為這是「文化意識抬頭的展現」。

有網友補充自認的「不建議英文名」清單:

.「取名Artemis(神話中的名字,月亮的守護女神)差不多相當於中文取名嫦娥吧」
.「還有不要隨便把英文名詞變成名字,例如:Dream(遇過學生說自己的名字是Dream)」
.「別忘了提到Fanny,美式英文指的是屁股」
.「還有Fanny啦,拜託不要」

相關文章:2024龍年改名|還未有決定?精選37個適合字慢慢諗 這40字則避用

+18

也有網民同意英文名直接用中文名的音譯可以省下麻煩:

.「建議還是用中文名字直譯,亂用英文名字不知道背後文化或意義只是鬧笑話而已」
.「我也是傾向請外國人用我的母語叫我名字,後來發現其實大部分外國人都非常樂意(甚至會主動)這麼做,反而覺得你要求他叫你『英文名』是覺得他叫不好你的名字」
.「用自己的拼音10年了,都沒問題」
.「我也都建議直接音譯」
.「我也是直接用中文拼音名字,不需要取甚麼英文名字」

不過,也有網民持不同意見,認為不用太在意英文名背後的意涵:

.「老實說,只要不是懶、搞笑故意改一些莫名其妙的名字或用名詞(eg. Piano, Water, Winner)的話,其實任何正常名字都很ok,不用太care是不是甚麼stripper(脫衣舞孃)名字」
.「其實只要給孩子改個正常名字,家長開心就好了,小孩不喜歡的話,長大後他們可以去改」
.「我就叫Willie, 聽起來很討喜、很可愛啊!我會在正式的場合做自我介紹時說我叫William」

【延伸閱讀,更多改名趣聞】

媽媽中文系畢業多厲害?幫女兒改名老師也不懂讀 日常對話更抓狂

+5

夫婦堅持只用「AELX」4個字母幫12仔女改名 你又砌得出幾個?

+18

延伸閱讀:

宮崎強震日本發布注意巨大地震資訊 林氏璧曝7重點:周期可能將至

雲嘉以南明天凌晨再次大雨 日本旅遊這2天注意瑪莉亞颱風

【本文獲「聯合新聞網」授權轉載。】