【紅到歐美】《你的名字。》硬配英語版 外國網民哀嚎還我原聲
撰文:戴嘉達
出版:更新:
《你的名字。》在日本錄得過百億日元票房,上周五殺入本地影院,短短四天拿下過700萬票房,而在泰國同樣獲得佳績,瞬登當地的票房第一。接下來,《你的名字。》將會走出東南亞,去到歐美等地上映,在18日英國及愛爾蘭率先有得睇,但有網民看到預告後大失所望,直斥英語配音破壞了原作。
網民似乎很不習慣見到男、女主角瀧及三葉說著流利的英語,當中三葉的女配音更成為眾矢之的,有留言指「老實說,那女聲都很煩厭」,「女主角把聲配到成個細路女咁」,甚至有不少人要求切換該名女配音員。
不過,把《你的名字。》引進到英國的Anime Limited,是有把英語版及原聲配字幕版一併上映,所以即使不喜歡英語版,亦可選擇原聲版。原聲版三葉的女配音由日本女藝人上白石萌音負責,不失為一個更好的選擇。