日本漢字VS中文漢字|一文實測睇你識分幾多個 港人最常錯呢粒字
撰文:彩虹糖
出版:更新:
日文漢字和現代中文的漢字包括繁體字和簡體字,寫法和觀感上都是非常相似。甚至有不少港人都可以看懂部分日文漢字,就例如:「割引」、「案內所」等。但書寫多年中文漢字的你又有沒有發現自己可能一直寫錯字,甚至一直在寫日文漢字?
追溯到日本的歷史記載,在晉朝時期(266年-420年)有一個名為王仁的漢人將漢字帶到日本,就在那時候日本人開始使用漢字,直到今時今日。日文漢字和中文漢字非常相似,某程度上對港人到日本旅遊,甚至學日文都很有優勢。但事實上日文漢字和中文漢字依然有微少的差別!你又是否看得出來、分辨得到呢?
辦公室5大最邋遢地方污糟過廁所?!醫生揭一位置細菌量達270萬
👇👇👇即挑戰分辨10個常見漢字的中日寫法👇👇👇
+16
【1】「春」
中文漢字的「春」字是從第三劃開始右邊一撇,日文漢字的「春」字是從第二劃開始右邊一撇。
【2】「黑」
中文漢字的「黑」字是兩點的,日文漢字的「黑」字是田字。
【3】「割」
中文漢字的「割」字是中間穿的,日文漢字的「割」字是不穿的。
【4】「写」
中文漢字的「写」字是下面一劃不穿,日文漢字的「写」字下面一劃是穿的。
【5】「角」
中文漢字的「角」字中間一豎是穿的,日文漢字的「角」字中間一豎是不穿的。
10題無力感負能量測試 失去動力、宅在家要小心 專家教6招減
【6】「着」
中文漢字的「着」字的一撇是連筆的,日文漢字的「着」字是分開的,上面一直再下面一撇。
【7】「今」
中文漢字的「今」字是一點的,日文漢字的「今」字是一劃的。
【8】「真」
中文漢字的「真」字是連體且有三橫的,日文漢字的「真」字是分開上下且只有兩橫。
【9】「藤」
中文漢字的「藤」字是右邊從第二劃開始一撇,日文漢字的「藤」字右邊從第一劃開始一撇的。
【10】「內」
中文漢字的「內」字是入字,日文漢字的「內」字是人字。