【乒乓情人夢】卓球、庭球、籠球 8種你會搞錯的日本運動名稱
香港人其中一個喜歡去日本的原因,是因為在當地能看到漢字,有一種親切感。漢字大部分大家都會讀,但未必知道真正的意思!一起來看看一些,大家可能會搞錯的運動日文名稱。
卓球=乒乓球
假名:たっきゅう
讀音:ta kyu u
電影《乒乓情人夢》上映,
戲中的主角是「卓球」選手,
香港人或會感到奇怪,
因為中文的「桌」球是Snooker運動,
看到「卓」球,也會覺得是Snooker,
但是在日文中,
是乒乓球的意思。
野球=棒球
假名:やきゅう
讀音:ya kyu u
棒球是日本熱門運動,
如果喜歡日本動漫以至電視劇,
則應該知道,
棒球在日本稱為「野球」。
平泳ぎ=蛙泳
假名:ひらおよぎ
讀音:hi ra o yo gi
如果看到平泳,
真是較難想像到是蛙泳。
平字的日文讀音「hi ra」
有「打開」、「伸展」的意思,
和蛙泳的動作有點相似。
蹴球=足球
假名:しゅうきゅう
讀音:syu u kyu u
蹴球來自中國
古時的「蹴鞠」,
其實日本人現在
會用「サッカー」(sa k ka a),
即美國用的「Soccer」。
庭球=網球
假名:ていきゅう
讀音:te i kyu u
現在日本人提到網球,
都會說「テニス」(te ni su)
即是英文的「Tennis」。
近年因為日本職業網球選手,
錦織圭的亮眼表現,
令很多日本人愛上了網球這個運動。
籠球=籃球
假名:ていきゅう
讀音:te i kyu u
漫畫《男兒當入樽》令籃球運動
在日本和香港都大受歡迎,
在日文中,
籠其實和籃的意思差不多,
都是網狀用來裝東西的。
日本人說籃球,
會直接說「バスケ」(ba su ke),
即英文「Basketball」
中的「Basket」。
円盤投=鐵餅
假名:えんばんなげ
讀音:en ban na ge
簡單來說円盤投
就是將一個圓的餅投出去。
砲丸投=推鉛球
假名:ほうがんなげ
讀音:ho u ban na ge
簡單來說砲丸投
就是將像古時大砲
中火藥球形的圓球投出去。
Opener日本學會
今日漢字
【反則】
はんそく
han so ku
意思:犯規
更多日本資訊:
◎【良心小店】日本婆婆蝕本經營500円放題店 讓大家食飽就開心
◎日本年輕人3大新蒲點 風呂Café 分10款辣度火鍋居酒屋
◎【日本100円店】10大必買生活小工具 紙盒飲品夾、鞋隔超實用