【英語小教室5】避免靠感覺、中譯英 解構學習英語的兩大問題

撰文:陳樂希
出版:更新:

上一輯《英語小教室》中,Jolly Learning UK認可的專業培訓導師Angela Iu,一連4集為有興趣於家中跟小朋友輕鬆學英文的家長,提供一些學習Phonics的貼士。本輯《英語小教室》就由進研教育的Danny Wong,一連8集講講小學生在學習英文時要注意的地方以及秘訣。
第一集,我們先解構香港小朋友在學習英語時常見的兩大問題。
攝影:鄭子峰

 

Danny Sir指,小朋友最主要遇到兩大問題。第一,很多時候香港小朋友都會用感覺為先。他們不明白如何運用英文、講英文,純粹聽多了之後就自然覺得某些是對的、某些是錯的。但其實這個做法是非常危險,因為如果小朋友只靠感覺,可能去到考試時感覺錯誤就答錯題目。

而第二個問題就是小朋友喜歡將中文譯作英文。例如,「那裏有隻狗」,小朋友就會寫「There has a dog」。但他們不理解原來「There」是地方副詞 (Adverb),不能放在句首當主詞 (Subject) 去用,應寫成「A dog is there」,當強調地方時才利用倒裝句寫成「There is a dog」 。另外,例如「你喜歡吃什麼?」,小朋友會說「What you like to eat?」。他們不理解「Like」是動作動詞 (Action Verb),因此寫問句時我們應該加上助動詞 (Auxiliary Verb),使用「What do you like to eat?」去問問題。

總括而言,他建議小朋友應該要先學英文的文法和規則,再利用英文的思維多説、多寫。在教導學生時,應多加留意並提醒小朋友中英文寫法的不同之處,而最重要的是解釋背後的原因,讓他們明白到為何某句英文需要用某種特定方式表達,千萬不要靠感覺死記或直接將中文譯作英文。

其他文章:【親子藝術創作】與孩子合力製作手工藝 重溫昔日香港文化足跡

+9