快一秒的他|台灣電影如何日本化?論宮九的乾坤大挪移|湯禎兆
撰文:湯禎兆
出版:更新:
宮藤官九郎改編台灣電影《消失的情人節》為《快一秒的他》,我之前一直抱持疑問:究竟宮九可以為此清純愛情小品增添甚麼?看過後,我登時明白過來,他的而且確是乾坤大挪移的能手,即時便把原作中隱藏沉重訊息,轉化為日本版的銘印來。
文:湯禎兆|原題:《快一秒的他》的洛中論上
是的,不少人看《消失的情人節》,其實僅以為是愛情輕喜劇,實質那是贖罪電影。關鍵在女主角父親出走的線索上,他的出走是因為被遺忘、被忽視(壁虎伯的提示),所以她最後的落淚,正好是感慨終於沒有一直遺忘默默在她背後的男主角,從而可以贖罪,不再重蹈覆轍。
好了,宮九的轉化是把父親出走的線索輕化,對岡田將生的影響在片中近乎不著痕跡。但電影中強化的是洛中及洛外論,所謂洛中就是指位於京都核心地區的人,才是真正的京都人,其實區域均屬洛外,即電影中提及的龜岡及天橋立等。事實上,正如井上章一在《討厭京都》所言,洛中人甚至把日本其他地方來的遊客視為「外國人」,而從東京過來投資的企業均屬「外資」云云。由此可見,洛中人背後明顯有高人一等的氣燄在內。
(圖片及標題為編輯所擬,本文不代表藝文格物立場。)
難為正邪定分界——《入侵者的晚餐》下|還是日本|湯禎兆專欄笨蛋節奏重臨!——《入侵者的晚餐》上|還是日本|湯禎兆專欄《大叔的愛》田中圭、吉田鋼太郎、林遣都的鐵三角默契|湯禎兆《交通警察之夜》改編拙劣 東野圭吾原著優勝在哪裡?|湯禎兆動畫名作真人化多爭議 《銀魂》改編或可提供一點啟示|湯禎兆《藥師少女的獨語》靠原著跑出?宮闈角力中的生存力頌歌|湯禎兆