移加離港|來自西班牙、中東與印度的移民學加拿大英語
口音是代表你懂得不止一種語言
現在我在一間加拿大公司做網上營銷的工作,本來只需用基本的英文應對我的工作,在網上打字並不需要用到許多的英文,只需要用到很多的網上翻譯軟件已經可以完全大半的工作,網上會議更有即時的AI提供字幕,在疫情下多數人都在家工作,科技已經令我克服了多數的語言問題,那麼自己的英文能力足夠應對日常生活不是已經很好嗎?對吧?
文:便當
但是我一直很害怕用英語對話。我來到加拿大這個多元文化的國家,才令我下定決心要改善好我的英文技巧。
加拿大英語不像英國腔那樣古典優雅,也不像美國腔那樣自由。加拿大有來自世界各地的不同族裔,所以會聽到不同的口音,對於我來說聽起來非常陌生。居住在韓國區的我日常生活幾乎只需用到基本的英語,這甚至沒有意識到自己英語有多爛。
有一次我應考駕駛執照,駕照中心的職員們已經包含了西班牙口音、中東口音及印度口音,令我聽得非常困難。而這裡的戲院也沒有字幕,連英文字幕都沒有,英文的不足令我思考怎樣改善英文問題。
直到我開始認識到當地出生的CBC(加拿大出生的華人),他們許多父母都是第一代移民,所以他們在家中多數會使用中文溝通,但是因為成長的過程大部份都是使用英語,他們一般都是不太懂中文,他們最認識的中文就是乾炒牛河、蝦餃等港式食物名稱。跟他們相處還是要使用英語,可是跟他們說英語不但是一個很好的練習,也比起在香港說英語更自在,也不需要擔心口音的朋友,「口音是代表你懂得不止一種語言」。
在加拿大不少人都根本不使用英語都生活得不錯。在加拿大日常生活中,銀行、政府部門等等都有不少會廣東話的職員,但真正的移民必定要通過語言問題這一關,才能更容易地融入到加拿大當地生活及文化中。
(本文不代表藝文格物立場)
作者簡介|便當,Year 3大學生,社交媒體重度上癮者,於2021年初夏果斷Quit U獨自移民到加拿大。身處異國他鄉,每天都經歷不同的挑戰,發現自己漂泊在外時才真正感受到生活的美好節奏。
【移加離港|「移民潮」曾經只是課本內容 今日我已在加國】