【專訪林昶佐】親述閃靈樂團的台語重金屬音樂
台灣著名重金屬樂團閃靈原訂今天(23日)赴港出席音樂節。惟因入境處至仍未批出閃靈工作簽證,主辦方昨宣布取消演出。在討論台獨不台獨以外,「閃靈」本身又是甚麼?《香港01》日前(18日)赴台專訪閃靈樂團主音、時代力量立委林昶佐,掀起「爭議」背後閃靈的音樂底蘊。
上集:【訪林昶佐】台重金屬閃靈演前簽證未批 主音嘆斷港台人民感情
ChthoniC是希臘神話中掌管冥界的神。ChthoniC來到台灣成了譯音「閃靈」的重金屬樂團,也像源自北歐的重金屬音樂來到台灣,閃靈把音樂內涵都換成台灣傳說、語言與樂器。
閃靈其中一個創作特色,就是以台語創作重金屬音樂。他們曾在德國、美國的重金屬音樂節表演自己的台語歌。林昶佐指,用台語創作對他來說是自然而然的事,因為台語是他的母語。小時候,林昶佐由阿媽(台語中的奶奶)帶大,自小隨阿媽、姑姑聽台語歌。他說寫音樂時,把你心裡最直接的情緒、靈感、語言拿出來是最好,「寫台語只是最直接而且最符合我要表達的東西」。
林昶佐指,第二張專輯《靈魂之界》曾用華語創作,「就會覺得『很奇』,我們台灣人說就是不夠直接」。他以看周星馳的粵語版香港電影為例,「因為一看就爽,就是感覺他本來就講粵語的,所以他有那樣的衝動、衝勁就是一定要講粵語的,配成華語就覺得隔了一層」。
林昶佐受訪時指,「要寫出好的重金屬,要自己有很強大的情感投射。」北歐重金屬樂團寫的,都是歐洲與西方故事跟傳說。對成長環境不同的他而言,無法產生在地的情感連結與共嗚。「如果你想你的音樂從自己內心,從你生長的地方找到養分,寫出跟他們歐洲人在歐洲寫出故事的心情跟連結」,台灣就是能與他產生共鳴的上佳土壤。
因此,台灣信仰與歷史就成了閃靈音樂專輯主題。第一張專輯《祖靈之流》描述台灣原住民傳說神祇,到《十殿》專輯以228事件為背景,神力少年潘正源穿越地獄,偷生死簿拯救同伴的故事。而最近的專輯《政治》,就是以媽祖、觀音、玄天帝等東方神祇,緊扣1920年代台灣知識分子藉話劇說台灣的真實故事。
對於音樂,林昶佐相信音樂能啟發更多人關心社會。閃靈推出改編過往重金屬歌曲為民謠版專輯《失竊千年》,讓更多非金屬樂迷能以音樂發掘台灣。「我想音樂就是可以啟發,讓更多人了解這片土地的故事,然後去感受不同領域的不同階段的台灣人的心情。」林昶佐說。如果閃靈鑄成的是台灣史詩,閃靈本身就是一部變奏的台灣史。