台灣大選|常見競選口號「凍蒜」英文是什麼? 美媒這樣譯

撰文:洪怡霖 成依華
出版:更新:

台灣1月13日舉行總統選舉。《紐約時報》11日一則報道提到台灣選舉競選活動上經常聽到的「凍蒜」。

+3

「凍蒜」的普通話發音跟「當選」的台語發音類似,所以在台灣選舉活動上,經常出現凍蒜一詞,美媒《紐約時報》也注意到這種現象,並有趣地根據字面把它直譯為Frozen Garlic,即冷凍大蒜。

報道內文也提供解釋,談到凍蒜的音譯是「Dongsuan」,之後再補充說明稱「Dongsuan」的發音與「Get Elected」(當選)類似。

報道並談到台灣的選舉文化,候選人會在閃爍燈光下於舞台現身,現場伴有大量海報、歌手、名人,有時又有穿起緊身衣的舞者,指這種場景在美國競選活動上不常看到,又稱在許多西方民主國家的公民對選舉感失望之際,台灣對民主選舉儀式的熱情顯得格外突出。