美國房屋部長將「REO」聽錯「Oreo」 事後出post自嘲
撰文:李福源
出版:更新:
美國房屋部長卡森(Ben Carson)周二(21日)出席眾議院金融服務委員會所舉行的聽證會時鬧出笑話。當眾議院民主黨議員波特(Katie Porter)問他能否幫忙解釋何謂「銀行回收屋」(REO)時,他卻聽錯成「Oreo」(美國餅乾品牌),結果鬧出笑話。
其實REO的全寫為「real estate owned」,指的是如果一個房地產喪失抵押品贖回權時,就會叫做銀行回收屋,但卡森卻聽錯,結果使二人之間的對話非常尷尬。
當時卡森回應「是Oreo?」,波特則說「不是Oreo,是REO」,接着卡森又說「是房地產嗎?」,於是波特就問「REO中的『O』代表什麼?」,沒想到卡森竟回答「是組織(Organization)?」,結果波特便反駁稱「『O』代表擁有(Owned)」,隨後再向卡森詳細解釋。
卡森事後自嘲這次的失誤,在Twitter上發表了一張有Oreo餅乾以及手寫卡片的照片,並表示「哦,REO!謝謝你,波特。請享受聽證會後的小零食,送給你的。」
(綜合報道)