羊懼|睇戲買飛尷尬系列 冰島驚慄片譯名引網民爆笑:點約女仔?
撰文:卡洛兒
出版:更新:
戲名改得好可令1部電影錦上添花,不少來港上映的外國電影,都會改為較貼地順口或食字譯名吸引觀眾。近日一套來自冰島的驚慄電影《Lamb》成為網上熱話,皆因台灣把它的名字翻譯成《羊懼》,令人一聽起來就有陣陣尷尬味,不少網民都笑言不敢去戲院買票,「點講得出我要睇羊懼(陽具)?」,亦有人盤點出多部買飛時令人尷尬的電影。
《羊懼》預告片率先睇▼▼▼
+7
冰島獵奇恐怖片《Lamb》講述一對冰島夫妻到偏遠的農場,與羊群過着平凡生活,某日他們在農場發現一個神祕的新生兒,經過一番掙扎後,決定把她當成自己的孩子撫養長大,沒想到這決定令他們走向被毀滅的命運。電影懸疑恐怖,劇情又與牧羊有關,台灣因而將它翻譯成《羊懼》,不過廣東話讀出來就跟「陽具」同音,令不少香港網民一聽難忘,原本驚慄片都頓時變笑片,更稱下集可以改名為「羊萎」。
有網民笑言「唔敢約心儀女仔睇《羊懼》」,怕引起誤會,又指職員賣票每次都要重複戲名都很尷尬,「2位睇《羊懼》,3點半」。其實香港電影譯名一向愛玩「食字」,如《孤疑》、《毒蛇嚇機》等都被大讚改得出色,上口得來又有意思,有網民就列舉出多個「買飛時唔敢讀出來的戲名」,有些戲名只要咬字不正即出事▼▼▼
+5
同場加映:網民盤點各區電影代表 屯門《幻愛》太子《金都》喜劇之王係邊區
每區都有代表作!有連登網民在討論區發起「一人一區」代表作的話題,熱議最能代表香港各區的港產片,本文綜合網民意見,精選出18套地區電影,逐一回味。
+73
【按圖測試】星爺經典電影的開場白你又記唔記得?即刻考下你👇👇👇
+17