一直讀錯Merry Christmas? 曾鈺成教「震脷」讀r音

撰文:香港01記者
出版:更新:

聖誕佳節,嘴邊左一句「Merry Christmas」,右一句「Happy New Year」,以為只是簡單英文,讀音便正確無誤?立法會前主席曾鈺成則在facebook拍片指,「Merry Christmas兩個字呢,唔容易讀得準㗎」,皆因r音需「震脷」,以及廣州話無r音,所以難以正確發音。

曾鈺成拍片教大家Merry Christmas的正確讀音。(曾鈺成Facebook截圖)

立法會前主席曾鈺成近日頻頻玩facebook,先在昨日(23日)發帖恭祝聖誕及新年快樂,今日(24日)又再上載短片,教大家「Merry Christmas」的正確讀音。曾鈺成表示,「因為兩個字中間都有r音,r音是廣州話,甚至普通話都冇㗎」。他又即場示範正確讀r音需要「震脷」,聽似非常難讀。

曾鈺成分享如何訓練讀好英文「震脷」r音。(曾鈺成facebook截圖)

片段集中教讀「震脷」r音,曾鈺成又指r音「係要震脷嘅」,引述以前老師教導以急口令練習R的發音,更示範每個字以R為首的急口令:「Round and round the rugged rocks the ragged rascal ran」曾鈺成又解釋,除了唱歌或朗誦需要誇張r音外,平常說話則未必需要太誇。他續指,說慣廣州話的人,很容易將r音讀成w或l音,需多加留意。

短片在網上引起熱議,數小時便有逾500個讚好,連財政司司長曾俊華也有讚好帖文。

有網民表示希望曾鈺成繼續分享英文心得,但亦有網民質疑英文的R音是否「震」得太誇張:

標準英文(Standard English)係唔用 Rolling R sound,你教人Scottish/ Spanish accent做咩?
唔係法國人先震得咁勁㗎咩?我聽英國人或美國人讀R都無震嘅,只係捲脷。同埋,北京普通話都有R音係咪?
你平時英文好好聽, 希望你分享下你以前係點樣練番黎