家長帶孩子睇英文版《阿拉丁》 逐句翻繹廣東話 同場觀眾超崩潰

撰文:李思朗
出版:更新:

迪士尼電影一向是小朋友至愛,最近真人版電影《阿拉丁》上映,不少家長都帶同孩子入場觀看,惟有網民遇到超崩潰事件,指入場觀看英文版本時,竟有家長即時向小朋友逐句翻譯成廣東話,雖然聲線充滿感情,但仍非常騷擾同場觀眾,令人非常不滿。網民紛紛質疑該家長何不直接帶子女看中文版,狠批:「家長先係問題嘅根源!」

近日有家長帶同孩子到戲院觀看英語版《阿拉丁》時,把對白逐句翻譯廣東話,惹來同場觀眾示滿。(《阿拉丁》劇照)
+7

下載「香港01App ,即睇城中熱話:https://hk01.app.link/qIZYuEC5LO

該觀眾日前投稿至facebook專頁「生仔要考牌系列」,指於上月23日到觀塘一戲院看英文版《阿拉丁》,入場前已有心理準備小朋友觀眾可能會發出聲音,「預咗會嘈少少,都明嘅」。不過入場後,卻出乎意料未有「扭計」的小朋友,反而遇上更過份的家長。網民估計因小朋友聽不懂英文對話,該家長竟逐句翻譯,「一句英文對白,一句廣東話咁」,而且聲線更非常有感情。

樓主稱雖然該家長的聲線好聽,但仍覺得滋擾,因坐得太遠,樓主「sh咗聲都做唔到啲乜」。到電影播放至中段,該家長終於停止翻譯,樓主猜想「攰到冇再出聲定被人提醒咗?下次唔好喇」。

投稿網民稱當時家長更充滿感情演繹,令人非常無奈。(fb專頁「生仔要考牌系列」截圖)
不少網民批評家長自私,應帶子女看中文版:

網民紛紛批評家長行為自私,認為如小朋友聽不懂英文,大可選擇中文版,亦有人揶揄「靚聲即時傳譯,特級服務,不另收費」,並希望向《阿拉丁》中的精靈許願,「幫我將個家長滅聲」。

另外,有網民分享類似經歷,指日前到戲院觀看新戲《哥斯拉II:王者巨獸》,全場有不少小朋友,其間一名爸爸帶着2名女兒出出入入4、5次,兩個女兒亦不停聊天,爸爸卻未有阻止,即使其他觀眾「sh」也沒有用。網民坦言:「真心唔明帶啲6歲以下塞豆窿睇Godzilla、End Game嘅父母咩心態,啲細路又睇唔明、聽唔明,有可能會安安靜靜坐到兩粒鐘咩?」

(fb專頁「生仔要考牌系列」)