【開心速遞】愛回家角色名字內含諷刺社會解讀 你看得出來嗎?
《愛.回家之開心速遞》是一部很特別的處境劇,我每晚都準時12點在OTT網站等待劇集更新。追看TVB其他土炮劇集,對香港年青一代來說,絶對是羞於與人分享的事情,我相信這劇是例外!
下載「香港01」App ,即睇城中熱話:https://hk01.app.link/qIZYuEC5LO
《愛》劇由角色命名、人物設計,到故事選材可算是良心之作,在嘻笑中帶着濃烈諷刺社會的隱喻。這個星期收視再創高峰,錄得28.2點,連續九周為收視最高節目!
角色命名與人物設定的藝術
編劇們是否向《紅樓夢》致敬?曹雪芹在《紅樓夢》中的人物取名文學功力簡直使人嘆為觀止,甄士隱的「真事隱」、賈雨村的「假語存」、「元春、迎春、探春、惜春」的原應嘆息,使後世得以從這些名字中窺探他的創作心態。《愛》的人物取名當然不及經典,但可堪玩味,現在讓我們來看看這劇人物名字背後的玄機。
熊家與龍家
由於選修歷史的同學人數每況愈下,仔細討論前,先來科普一下「熊」與「龍」的象徵意義。自16世紀,「熊」是西方國家用來象徵俄羅斯的,諷刺它是一個巨大、殘暴和笨拙的國家。時移世易,熊與中國變得親厚,小熊維尼與國家總理的形象被網民惡搞,「熊」同時與「紅」諧音,因此它成中國或香港建制象徵自是不脛而走。「龍」的象徵意義自是不用多猜想,當是中國或是傳統中國文化啦!
【↓↓↓↓↓編按:按圖放大看眾角色名字隱喻!↓↓↓↓↓】
最令人笑出眼淚的,絕對數兩大公司的名稱,「接龍」與「速熊」。
接龍:按字面的意思,是和龍/中國接軌。若以粵語作理解依據,亦可理解為「摺龍」。
速熊:「速紅」諧音,同時亦和「束熊」諧音,與「摺龍」對偶。
【↓↓↓↓↓編按:按圖放大看眾角色名字隱喻!↓↓↓↓↓】
此劇的人物命名與設定,不僅滲透了中港矛盾的味道,更帶出香港不同類型群體的價值衝突。(即是不止向單一方面抽水,而是「有水就盡抽」的節奏!)
社會議題玩味甚濃 意識形態接地
近期,《愛回家》的單元內容經常與社會時事產生互動,新年的崔Auntie,對白情節雖然有點誇張,唯毒舌親戚相信總有一個在各家左右。嘻笑一輪過後,正好紓解剛受完麻煩親戚氣的市民大眾,亦可當一面毒舌親戚們的照妖鏡。因此,崔Auntie頓時成了香港人茶餘飯後的話題。
上星期五的中國娃娃,話題圍繞西方視覺下的中國美女,諷刺西方人對中國女性的品味,把劇中對愛情極度飢渴的Rebecca,映射成美劇《Sherlock Holmes-Elementary》中飾演華生的華裔美籍女星劉玉玲。最後,更直接帶出「伊莎貝拉群」和Rebecca在外國人眼中是一樣的,令人捧腹。這些單元故事的起承轉合,均交代得非常立體完滿,可見編劇們的功力日漸成熟,就連本來極具爭議性的「HEHE」情節亦寫得令觀眾甚為受落。
放棄治療式的Hard Sell 文人風骨猶存
若論要影響大眾的思維或價值觀,潛移默化絕對是不二法門。反之,若要使大眾對劇中內容反感,硬銷式地發放資訊絕對能事半功倍。例如,最近有一集是講述龍敢威想與已在大灣區發展的商人朗拿度合作。大龍生的對白大概如下,「朗拿度是個葡藉澳門人,在歐洲有生意,如果我們能和他合作,即是意味在大灣區達至與內地、歐洲以及澳門資源對接。」這對白有如政府推動大灣區發展的官方新聞稿。這類新聞稿式對白自然會使警覺性極高的觀眾自動進入消音模式。除此之外,廣告直入亦全無手段可言。當大家討厭硬銷時,可能就是編劇們的文人風骨在作祟呢?
輕喜劇應受重視
雖然,劇集中充滿隱喻,但各個角色均有其可愛可惡之處,熊家與龍家亦有溫情洋溢之時,就好像世事未能用三兩言語來一概而論。劇中的隱喻亦不片面,既針對宏觀政治、性別身份,香港階級與世代分歧均在其中。經典《紅樓夢》以淚說故事留下千古文學,TVB編劇們則給我們輕帶淚痕的笑料,不知道大家看完以上分析後,會否有這是最壞的時候也是最好的時候之感呢?
大家千萬別因大台標籤而浪費了編劇們的一番苦心,筆者覺得《愛.回家之開心速遞》的編劇功力完勝林奕華的《十二金釵》。畢竟它的人物角色設定承托了接近六百集的故事發展,抵它是三線劇收視之冠!
【文章原刊於01撐場,歡迎下載香港01 app,與更多作者一同討論喜愛話題。】
內容提供:奇視達達
【編按:文章題目為編輯所擬,原題為「《愛‧回家之開心速遞》令人估你唔到的隱喻」】
(以上文章內容均屬用戶提供,香港01不為任何用戶內容而衍生或遭受之任何損失或損害承擔責任。)