沙田歎牛扒餐!食客聽到「70蚊」埋單驚變$108 聽店員咁解釋更嬲

撰文:夏洛特
出版:更新:

是讀音引起誤會還是有心誤導?近日有網民投訴遭沙田某餐廳「出口術誤導」,稱當晚獲店員推薦原價118元的「肉眼扒餐」,查詢價格時聽到店員說「70蚊」(70元)。樓主以為是特價,覺得十分優惠,便和友人各點了1份,結賬時卻驚訝發現牛扒餐售價是108元而不是70元。店員解釋她說的其實是「差10蚊」,即套餐價是108元,比原價118元便宜10元的意思,而不是發音接近的「70蚊」。不過,樓主認為店員和餐廳是故意誤導食客,已向海關舉報及向消委會進行投訴。

有網民形容事件「爆笑」,覺得「差10蚊」的說法「好怪好蠱惑」。但是,也有曾光顧該餐廳的網民猜測,可能是店員的廣東話不純正才引起誤會,「上次去食,班姐姐都好有禮貌,可能鄉音誤會」、「佢講嘢可能係唔正,但話佢出口術或者呃人就真係吹太大」;甚至有人批評樓主是西客,「西客認證成功」。

樓主指店員向他推薦「肉眼扒餐」,查詢價格時聽到店員說「70蚊」。(threads)

質疑餐廳店員「出口術誤導食客」

該名網民在社交平台Threads發帖,抱怨稱沙田某餐廳「出口術誤導食客」,表示日前他們一行3人到該餐廳吃晚飯,點菜時店員推薦「肉眼扒餐」。樓主他們詢問店員價格,並一致聽到店員回答「70蚊」。樓主表示在餐牌上看到有個118元的「鐵板肉眼扒餐」,故認為「這個餐原價是$118,如果現收$70當然是抵食」,因此和朋友各點1份肉眼扒餐,而另一位朋友想點多士卻被告知「沒有多士類」,於是改點了湯飯。

店員解釋她說的其實是「差10蚊」,即比118元便宜10元的意思,而不是發音接近的「70蚊」。(《愛.回家之開心速遞》截圖)

店員解釋是「差10蚊」

後來結賬時,賬單寫明3份晚餐連同凍飲2杯,總額是281元。樓主驚訝發現原來肉眼扒餐售價為108元,而非「70蚊(70元)」,即時向店員查詢,店員解釋說的是「差10蚊」,並不是樓主等人聽到的讀音相近的「70蚊」。樓主不解追問,才明白原來店員是指該套餐比原價118元「差10蚊」,即便宜了10元,售108元,「這時我朋友明白了店員是指比原價『差十蚊』」。

樓主稱與友人研究餐牌時有說出口「『70蚊』很優惠」,並指「在點餐時店員當時一定聽到我們對話,但她沒有當面糾正我們誤會了價錢」,不滿稱「這一點可構成有心欺騙」。

樓主稱與友人研究餐牌時有說出口「『70蚊』很優惠」,並認為店員有聽到對話卻沒有糾正他,不滿稱「這一點可構成有心欺騙」。(《愛.回家之開心速遞》截圖)

樓主怒斥店員有心誤導

他又指責店員不選用「平10蚊」或「減10蚊」的說法,反而一直到結賬時仍堅持回答「差十蚊」,是故意用讀音相近的字眼令人誤會,「即是她是有心用廣東話『差10蚊』及『70蚊』讀音相近的方法來令我們相信是我們自己誤會」。他批評店員行為是「出口術」,「用這個不良營商行為去欺騙食客點一個價值較高的餐,對我們本想用$70的價錢進餐,最後變成額外消費多了$38」。

他又指,原來肉眼扒餐會跟餐送1塊多士,不解店員為何向他朋友說「沒有多士類」,指如果餐廳沒有多士類餐點又何來多士可以隨餐附送,故認為店員「自打嘴巴」。

樓主最終進行網上舉報

結合上述2點,樓主狠批餐廳「用奇招」誤導食客,並怒罵「香港有很多用心製作的小店生存不到,反而這些不良小店可用奇招生存,這解釋香港飲食業為何生意這麼差,因為業界太多害群之馬」。樓主氣憤不已,最終經網上向海關舉報及向消委會進行投訴,並發帖提醒其他網民小心。

帖文引起網民熱議,有部份網民支持樓主看法,表示「點會回答差10蚊,好怪好蠱惑」、「正常唔會講差10蚊,除非數學題」、「問幾多錢咪答幾多錢,好少會講差原價幾多」。同時,有網民認為樓主應該「企硬」,「你有無企硬照畀$70」、「畀70蚊啦!」。

網民嘲西客

不過,也有不少網民不認為餐廳有心欺騙,並猜測可能該店員說的是不純正的廣東話,因發音引起誤會,「上次去食,班姐姐都好有禮貌,可能鄉音誤會」、「佢講嘢可能係唔正,但話佢出口術或者呃人就真係吹太大」、「個店員係咪講廣東話唔正先?係嘅話就係誤會,唔係嘅話就缺德」。甚至有人批評樓主是西客,「西客認證成功!符合條件:所有錯嘅都係對方」、「正一西客!溝通誤會,口同鼻拗,咁都可以一口咬定自己係啱嗰邊,呢啲係西人無誤!」。

(Threads)