Threads定脆?WhatsApp變「屈sapp」?5大港人經常讀錯英文單字

撰文:陳錦洪
出版:更新:

連登網民選港人經常讀錯的5個英文字|香港人總是英文掛口邊,在日常生活中,經常在句子中夾雜著英文。可是,部分常用的英文的發音卻有些偏差,有時候則是本地化過程中形成的習慣。連登網民開 Post 評選:「一人一個香港人成日讀錯既英文」。

機場入lounge/launch

雖然港人總會掛一兩句英文在嘴邊,但讀音卻不一定正確,而且很多時會慣常性讀錯發音。連登網民首先指出,一個經常被讀錯的字「lounge」。許多香港人去旅行時,都可能會在機場用信用卡進入lounge,可是大多數人會將其讀成「launch」。如果對方是香港人當然仍能聽得懂,可是對於英語使用者來說卻完全改變了詞義。Lounge 本來是指休息室或候機室,而讀成「launch」則是指發射或發布會,讀錯有機會出現尷尬的時候。

+3

部電腦好Lag/leg

網民亦舉出很多其他很常見例子如「lag」,描述網絡延遲和手機、電腦卡頓時,許多香港人會讀成「leg」。「claim錢」被讀成「camp錢」,不過有網民提出,這種錯誤讀音已經被廣泛接受,甚至形成了一種港式英文的特有表達方式,「camp錢」對部分人來說已經不是在讀英文,而是香港自成一派的獨特語言。

網民回憶起小學英文教科書的Beeno,要找Beeno重新學這些單字的正確發音

連登網民數:香港人成日讀錯的英文

lounge>launch
lag>leg
Claim>camp
WhatsApp>Whatapps
memo>me mo
Skype>Sky piii
Threads>脆

資料來源:LIHKG