福澤諭吉:日本最大額紙幣為何是他的肖像?《西洋國情》為你解答

撰文:轉載
出版:更新:

十九世紀後期,一條「脫亞入歐」的道路,使日本在較短時間內成為了與歐美同列的發達國家,實現了文明的遞進,指引這條路的人名為福澤諭吉。也即是我們今天要給大家介紹,被印在面額最大的萬元日幣上的作家:福澤諭吉

福澤諭吉

福澤諭吉是一位面色嚴肅,目光堅毅的人。他對近代日本歷史發展的作為,使後人評價他為: 「近代日本的啟蒙思想家」、 「日本近代的伏爾泰」, 以及「近代日本的總設計師」 等。他一生淡泊名利,將主要精力用於啟迪民智上,興辦教育,著書立說,他的思想對於促進日本的「文明開化」和「明治」時期的資產階級改革起到了巨大的推動作用。福澤諭吉對於日本近代化發展的影響是全方位、深層次的,因此他也成為研究日本近代史的主要研究對象。

日本明治維新時期的武士

福澤諭吉所處的時代,日本社會正處於「奉敕攘夷」的政治風潮中,他隨時都有因介紹西洋而招來性命危險的可能,但他敏銳地察覺到了未來世界的潮流是積極引入西洋文明的時代動向,將目光轉移到了掌握日本政治改革關鍵的武士階層。為此,福澤利用1865年「條約敕許」的時機,日本武士為接受西洋文明的物件,體現了他不凡的膽識和睿智。

 

而他的著作好比一座警鐘,敲醒了民眾的蒙聵,啟迪了無知的社會對先進文明國家的認識,甚至深刻地影響維新政府的政策。福澤諭吉最振聾發聵的著作《西洋國情》發行數達近25萬冊之多,當時憂國愛民的人士,幾乎人手一部,並把它當作金科玉律一般看待。這部在當時洛陽紙貴的偉大著作,後來被日本文部省指定為教科書。

Train near Yokohama ca. 1872

福澤諭吉的這三部代表作中,《文明論概論》和《勸學篇》很早就被翻譯介紹到了我國,其中《勸學篇》還有多種漢譯本。然而像《西洋國情》這樣與《勸學篇》齊名的作品,由於翻譯難度太大,譯者往往望而生畏,尚無譯本問世。

 

本書根據慶應義塾大學出版局的版本翻譯而成。該版本是瑪麗恩・索西爾和西川俊作以福澤諭吉生前的最終版本《福澤全集》作為底本,參考了《西洋國情(初篇)》再刻本、《西洋國情外篇》初版本、《西洋國情二篇》初版本等各個版本編撰而成。本書初篇介紹了西方各國的風物、社會結構和科技。外篇和二篇詳盡而淺顯易懂地總結了西洋各國的歷史、政治、科技、軍隊、經濟、教育、社會制度等,這些知識讓當時的日本人耳目一新。

 

原載於微信公眾號:上海譯文,原標題為〈日本最大面額的紙幣為何只印他的肖像?這本書將告訴你答案〉

 

 

《01哲學》,哲學入門,深入淺出,更好地理解,更好的邏輯。
立即下載《香港01》App:https://hk01.onelink.me/FraY/hk01app