英超|熱刺紀錄片新預告出爐 摩連奴怨太多人不懂José的西葡之別
撰文:李榮康
出版:更新:
熱刺紀錄片《All or Nothing》即將上架,周一(3日)推出新一輪預告片。片中熱刺領隊摩連奴在練波時埋怨不少人搞錯其名字José的發音。
這條20秒的預告片中,摩連奴主持訓練時,問陣中年輕球員坦根加(Japhet Tanganga)的名字如何發音,原因是「討厭讀錯人名」,並表示「大家都讀錯自己的名字了」。
短片中附上字幕,摩連奴告訴一眾球員:「Everybody calls me José, I'm not José, I'm José.」開聲睇片當然知道摩連奴說出西班牙語及葡萄牙語的區別,究竟兩國拼寫皆為José有何分別?
延神閱讀:【英超】熱刺紀錄片預告曝易帥時刻 摩連奴步入艾歷臣「安已不」
摩帥不滿不少人以西班牙語的José稱呼他,西班牙語「J」的發音近英文的「H」,故讀起來似是「hoe-ZAY(大階為重音)」。
至於葡萄牙語的José,如果聽過英國足球旁述的話,大多都會聽到「joe-SAY」,不過這種讀法其實亦不準確,如跟摩連奴的讀法,聽起來應為「zhoo-ZAY」。葡萄牙語中的「J」與英文單字「Pleasure」的「S」類似,讀起來就是「zh」。
摩連奴親自示範名字發音(記得開聲):
事實上,英語國家亦一直讀錯摩連奴的姓氏,從Mourinho的葡萄牙語國際音標[moˈɾiɲu]可見,「N」及「H」中間沒有任何「i」的發音,但英國人叫了那麼多年,似乎已不可能糾正世人讀法了。
「zhoo-ZAY」親自示範之後,如《Amazon Prome Video Sport》在twitter中說一樣:「由現在起,大家都沒有藉口讀錯摩連奴的名字了。」
熱刺首輪紀錄片預告「換帥時刻」逐格睇:
+6
足球轉會|辛祖隨時離隊多蒙特有「Plan B」 熱刺瞄準屈福特隊長【足球轉會】熱刺國際米蘭再做買賣 破紀錄收購或一季被賣走英超.熱刺|換帥變革球迷失望 余德丞:希望卡尼留隊不要走【英超.人物誌】熱刺「超人」不再飛 黃金時代由他來隨他去【英冠附加賽】前熱刺青訓建功 富咸兩球挫卡迪夫城晉級在望