【雷神奇俠3】Marvel再改中文戲名《諸神黃昏》 背後有乜原因?
撰文:何志衡
出版:更新:
電影戲名真係好重要,試想下如果《Wonder Woman》(神奇女俠)叫咗做《溫達女人》、《盜墓迷城》(Mummy)就咁叫《木乃伊》你暈唔暈呢?Marvel今年10月重頭戲《雷神3》最近就因為改名問題被網友狂投訴,搞到要改名。
話說Marvel最初公布呢套《Thor: Ragnarök》 嘅時候,香港譯名是《雷神奇俠3:諸神黃昏》,點知今年4月10日Marvel在facebook張貼全新海報時,卻將《諸神黃昏》改成《雷神奇俠3:神域末日》,此名一出即時觸動網民神經,紛紛留言要求改名,甚至威脅唔改番原名就唔睇套戲。
搞到咁大件事,全因英文戲名「Ragnarök」這個詞對網友甚至睇開Marvel漫畫嘅忠粉有莫大意義,「Ragnarök」一詞源自北歐神話中一場重大災劫,當中涉及人物包括雷神Thor(索爾)、雷神父親Odi(奧丁)和弟弟Loki(洛奇),而「Ragnarök」亦常出現於多款電子遊戲和網絡遊戲,包括粉絲眾多的「Final Fantasy系列」、「魔獸爭霸系列」、「仙境傳說」等等,有些是武器或技能的名稱,有些是飛船名稱,而中文譯名都是「諸神黃昏」。故此「Ragnarök」在網友心目中就等於「諸神黃昏」,要求Marvel改名是可以理解。
可能網民反應真的很激烈,亦可能Marvel終於發現「諸神黃昏」的重要性,昨日在facebook重新公布戲名改為原本的《雷神奇俠3:諸神黃昏》,Marvel這次順應民意當然獲得網民讚賞,可以開開心心睇戲啦!
+8