Ian《再見寧靜海》歌名變拼音 黃偉文:搵我填詞係包埋改英文名
填詞人黃偉文(Wyman)今日(3/2)在IG貼出Billboard最新一期「Hong Kong Songs」排行榜頭四位的截圖,第一位是MC張天賦的《The One For You》(《世一》),第二位是MC的《A Gentleman’s Guide to Old-fashioned Dating》(《老派約會之必要》),第三位是Dear Jane的《What Happened》(《到底發生過什麼事》),而第四位陳卓賢(Ian)的《再見寧靜海》卻用上普通話拼音《Zai Jian Ning Jing Hai》,四首歌同樣由Wyman填詞,卻為何會有這樣的分別?
原來Ian所屬的唱片公司沒有用到Wyman的「售後服務」,Wyman在帖文中提到有提供為歌曲改英文名的服務:「好多唱片公司都可能唔知道有呢個選項:搵黃偉文填詞,係包埋『改英文名』嘅。因為近年市面上多咗幾個需要有『廣東歌 English Title』輸入嘅平台,例如Apple Music,Billboard…所以都會要求唱片公司出歌嘅時候,提供埋英文名。雖然呢啲英文名市民大眾其實可能都未必留意到接觸到,但我哋呢啲對作品每個細節都有要求嘅人,就會覺得如果個歌名純粹變成一堆拼音,始終好似唔夠藝術又或者唔夠用心咁,所以如果唱片公司打嚟叫我改埋個英文名,我係一定冇托手踭嘅。事實上,作為一個鍾意文字嘅人,我甚至覺得幾好玩𠻹,所以久而久之,一啲比較多溝通嘅唱片公司同事,例如係華納同寰亞嘅A&R,到時到候就會打俾我吹吓水,視一齊改英文名為一個有趣嘅智力遊戲兼聯誼活動。」
截圖中頭三首歌曲的英文名,都是由Wyman以及唱片公司同事共同概思。他續指如果《再見寧靜海》是由他改名,將會會改成《Vale, Mare Tranquillitatis》(即Farewell, Sea of Tranquility的拉丁文):「所以大家睇到呢張圖入面嘅四個英文名,頭三個其實都係我有份改嘅(亦都因為我哋以為應該冇乜人會注意到,所以改嘅時候都會為所欲為,順便自娛,例如《世一》點解叫The One for You 呢,除咗因為首歌入面成日唱for you 之外,Robin Chi(華納A&R同事)同我都想首歌簡寫叫 T.O.F.U.,係咪好無聊呢?哈哈哈!咁《老派約會之必要》叫 A Gentleman’s Guide to Old-fashioned Dating 都算有花過心機吖。)言歸正傳,如果俾我改,《寧靜海》我會叫做「Vale , Mare Tranquillitatis 」(即係『Farewell, Sea of Tranquility』嘅拉丁原名,如果熟拉丁文嘅朋友發現有錯,歡迎指正。)但公道講句,唱片公司要兼顧嘅工作都好多,亦都唔知我有提供呢個服務,所以趁今日一次過提醒返,我其實係有呢個免費嘅 after-sale service嘅,歡迎幫襯,隨時候命。」
最後,Wyman亦表示這是溫柔而善意的提醒:「希望唔好傳傳吓或者被其他媒體報道咗出嚟變成『Wyman暗寸唱片公司求X其』,哈哈哈,我真係唔該晒大家。(順便分享多幾個:給缺席的人唱首歌 Song for the Absentees,銀河修理員 Galactic Repairman,豐乳肥臀 Big Boobs Bubble Butts(BBBB),唔敢話自己英文好但好在夠努力同肯花時間,邊一個發明了Pinyin」。
同場加映
再見寧靜海︱Ian首度與黃偉文合作 MV劇情虐心與顏卓靈輪流爆喊