【慶餘年】劇中慶帝英文名叫Cindy 仲有Joker同Gundam好貼地

內地劇《慶餘年》正在熱播中,劇中有宮廷鬥爭及科幻元素,角色名稱亦花了不少心思,原作者除了愛用疊字改名外,範閒、範思轍亦有特別意思,最讓人意想不到,是劇中的海報均為角色附上英文名,甚至有Joker、Gundam及Doraemon等耳熟能詳的名字,下文為大家帶來26位角色的搞笑洋名,起得相當貼切。

內地劇《慶餘年》正在熱播中,劇中有宮廷鬥爭及科幻元素,角色名稱亦花了不少心思,原作者除了愛用疊字改名外,範閒、範思轍亦有特別意思,最讓人意想不到,是劇中的海報均為角色附上英文名,甚至有Joker、Gundam及Doraemon等耳熟能詳的名字,下文為大家帶來26位角色的搞笑洋名,起得相當貼切。
同事之間多以英文名互相稱呼,但要改個「好名」絶非易事,太平凡又會易「撞名」,太特別又會顯得作狀!有網民發帖盤點他認為「好扮嘢」的英文名,發現只要音節過多就多數「出事」,例如「Alexander」、「Valentino」、「Anastasia」等。但也有人認為這些正宗英文名至少比「Laughing」、「Walking」等自創奇怪名字好。
該網民以「唔明點解啲同事要用埋啲好扮嘢嘅英文名?」為題於討論區上發文,提到他遇到一位名叫「Alexander」的同事,對方自我介紹「我叫Alexander,大家可以叫我Alex」,令樓主大感這名同事「好扮嘢」,「點解唔直接叫Alex要叫Alexander?」
樓主又列出多個「高危」英文名,包括他認為又長又難讀的「Anastasia」、「Amethyst」,還有自組字「Angelababy」等,更邀請大家分享其他「扮嘢」英文名。
不少人都認同,近年愈來愈多人使用一些音節過多的名字,「依家20出頭啲人,改啲英文名好難讀」、「千禧後好多英文名都係父母改,只反映其父母Taste」。但有人認為名字難讀也有好處,笑指「咁樣老細就唔會叫你做嘢」。
有網民就認為,正宗英文名至少比「Laughing」、「Walking」等自創奇怪名字好,有人更表示「公司有個男叫『Coffee』,女叫『Sugar』」。而名字太普通也絶非好事,「舊公司試過有6位『May』,4位『Michael』」。
另有人指出,「改乜名都冇問題,最戇居嘅係自己都讀錯」、「10個『Kevin』有9個讀做『Kelvin』」、「最難頂嘅英文名係『aeiou』,冇人識讀,最後大家分開5個英文字母讀」。