希澈@SJ同韓國網民狂煲內地古裝劇 竟然一句「中文」都學唔好?

撰文:蒙曉盈
出版:更新:

儘管內地受「限韓令」影響,韓星無法參與內地節目和劇集,而韓劇亦未能在內地電視台播放,多部著名韓劇如《太陽的後裔》、《金秘書為何那樣》、《鬼怪》、《她的私生活》等仍深受內地網民歡迎;另一方面,近年韓國人也非常熱衷看內地劇集,例如Super Junior的希澈迷上《倚天屠龍記》2019年版本,還情迷女主角之一祝緒丹,可見內地劇集在韓國人氣亦不容小覷。韓國網民還表示,透過收看內地劇集學到不少中文,不過學到的句子搞笑大於實用了。

韓國人近年開始留意內地劇集,Super Junior成員希澈是其中之一。(IG/@kimheenim)
希澈近日迷上《倚天屠龍記》,一有時間就留在家中「煲劇」(IG/@kimheenim)
希澈又自爆非常喜愛《倚天屠龍記》2019年版本女主角祝緒丹。(《倚天屠龍記》劇照)

回顧《倚天屠龍記》兩大美女:祝緒丹與陳鈺琪

+11

韓國網民「joseonbosoo」本月初在Twitter笑言,若要學習實用的中文,應該是要學會「你好」、「我的名字是XXX」、「洗手間在哪裡」等句子,但他收看內地的宮廷鬥爭劇後,學到的中文卻是「Huang~山~蹅~都~」(皇上駕到)、「砰灣絲!」(放肆)、「No屁絲追!」(奴婢死罪)、「黐奶吧!」(起來吧)等等。其他網民對「joseonbosoo」的言論深有同感,笑言《後宮甄嬛傳》影響深遠,以致大家只記得「Huang山」(皇上)、「Bon宮」(本宮)等台詞,若在現實生活中使用,不只毫無用處,而且會鬧出連串笑話。其實從韓國網民的搞笑留言中,也能看出韓國不只是純粹向中國單向輸出韓流,亦受到內地娛樂文化影響。

韓國網民「joseonbosoo」在Twitter笑言,收看內地的宮廷鬥爭劇後,學到的中文都是「Huang~山~蹅~都~」(皇上駕到)、「砰灣絲!」(放肆)、「No屁絲追!」(奴婢死罪)、「黐奶吧!」(起來吧)等等。(Twitter/@joseonbosoo)
一眾韓國網民深有同感,還列出自己所學到的中文。(The qoo截圖)
《後宮甄嬛傳》的對白令韓國網民印象深刻。(《後宮甄嬛傳》海報)
不知道韓國網民又會否懂得說《後宮甄嬛傳》中,蔡少芬的經典對白「臣妾做不到啊」呢?(《後宮甄嬛傳》畫面)

韓國人睇《後宮甄嬛傳》學咗乜嘢中文?

+4