呢位靚仔主持被讚唔係得個樣 即時傳譯日文冇難度原來因為咁...

撰文:胡凱欣
出版:更新:

今屆奧運無綫不論駐巴黎特派專員還是專業評述及主持,都獲得網民的大讚,除了早前方力申做訪問被大讚體貼外,作為「奧運之星」之一的黃庭鋒前日(3日)亦被網民大讚亮眼。

早前方力申做訪問被大讚體貼。(直播截圖)
作為「奧運之星」之一的黃庭鋒。(葉志明 攝)

原來前日日本女子乒乓球選手早田希娜在銅牌戰中擊敗韓國申裕斌,她在賽後接受無綫獨家訪問,早田希娜以日文回答主持的問題。而遠在香港的主持黃庭鋒亦立即為節目做翻譯,黃庭鋒在無預警下即時進行即時傳譯,而當下他的表現勁亮眼,最後得到不少網民讚賞,大讚他翻譯準確。當時早田希娜大約是透露自己是為了金牌而來,但奈何因為手部有傷患而影響整體表現,對於最終能奪得銅牌已經感到難得。黃庭鋒亦能即時傳譯到早田希娜的意思,即被網民大讚「唔係得靚仔樣」。

原來前日日本女子乒乓球選手早田希娜在銅牌戰中擊敗韓國申裕斌,她在賽後接受無綫獨家訪問,早田希娜以日文回答主持的問題。(直播截圖)

黃庭鋒事後接受《香港01》訪問時表示自己大學時曾到日本當交流生:「喺我大學嗰時我去咗日本交流咗一年,咁就係嗰年呢我就考埋N2嘅試,一直都好想考N1,但係呢就冇時間溫書。」之後被問到他即時傳譯覺得難不難,還有怕不怕會出錯?黃庭鋒指其實挺有難度的:「因為一開始其他主持同前輩都叫我聽下佢哋講咩,你睇下個教練同佢講咩啦!即係未做獨家訪問嘅時候,但一路都聽唔到,因為個場好嘈啦,好多歡呼聲啦,所以聽到啲好零碎嘅字。」他表示當時現場的聲音太零碎,亦擔心之後訪問會同樣過於嘈吵,最後幸好他聽的聲音十分清晰。

黃庭鋒事後接受《香港01》訪問時表示自己大學時曾到日本當交流生。(直播截圖)

黃庭鋒續說:「一個單對單嘅訪問,所以就清晰好多,因為即時翻譯首先你要記得佢講嘢,呢樣嘢會好容易唔記得,第二係有陣時你佢講得好快嘅時候,就真係會好難,會miss咗啲重點,但尋日個情況就係我好代入咗運動員個心情,好似直情係現場同佢哋睇緊呢場比賽,所以唔知點解好代入埋佢講嗰啲嘢,就可以講到好多囉。同埋佢都好清晰咁講咗自己嘅傷勢,或者係八強四強嗰啲心情,所以就好易linkup到。」

黃庭鋒即時為早田希娜日文翻譯獲網友激讚專業。
黃庭鋒即時為早田希娜日文翻譯獲網友激讚專業。

黃庭鋒再講到現場傳譯的難度在哪:「播住佢嘅片,咁我以為其實都可以drop低佢講嘅嘢,我都可以記得。佢繼續播住啲片,我可以睇住咁去講,點知個鏡頭突然間就落咗廠,我就冇得成日咁望住,所以嗰下就真係全憑記憶。」只可以說他的日文根底夠紮實,所以才能即時傳譯到正確的資訊讓大家知道。

黃庭鋒靚仔大隻仲要多才多藝,真係完美Package。(黃庭鋒IG圖片)
主持人之一的黃庭鋒接受《香港01》訪問表示今次是第二次做奧運主持。(葉志明 攝)