【新政百日】特朗普破例缺席記者晚宴 赴集會再引詩喻難民是毒蛇
美國總統特朗普周六(29日)缺席白宮記者晚宴,反在賓夕法尼亞州哈里斯堡舉行大型集會,慶祝上任100日,趁機展示成就並重申會兌現競選承諾。特朗普席上朗讀一首詩,描述女子救毒蛇反被咬死,以此比喻美國若讓難民落藉也會落得好心沒好報的下場。
特朗普在賓夕法尼亞州哈里斯堡(Harrisburg)舉行集會,驟眼看來還以為他在搞競選造勢晚會。特朗普去年大選中在賓夕法尼亞州這個搖擺州中取勝,是1988年以來首名在此獲勝的共和黨人。
特朗普在長達1個小時的演說中,表示就任美國總統這一百日以來很刺激,亦做了很多事。他也不忘攻擊口中經常做「假新聞」的媒體,批評CNN及《紐約時報》可恥。他亦攻擊前任總統奧巴馬(Barack Obama),還有重覆其競選口號「Make America Great Again」(讓美國再次偉大)。
現場氣氛熱烈,支持者不時高呼「USA! USA!」打斷特朗普的講話。他向在場歡呼的支持者表示,前面仍有大戰要打,大家無論如何都會贏。
受不住嘲諷 特朗普愛做主角享受掌聲
同一個晚上,白宮記者晚宴(White House Correspondent Dinner)在華盛頓進行,不過特朗普沒有像多位前總統一樣出席。輿論認為他是不想坐在台下,面對他人演說嘲諷。特朗普在賓夕法尼亞的集會上表示,為遠離「華盛頓的沼澤」、沉悶的晚宴而興奮。
已故前總統列根(Ronald Reagan)1981年3月遇刺受傷後需要休養,所以沒有出席白宮記者晚宴。由此看來,特朗普是36年來第一位缺席晚宴的總統。
傳統上出席晚宴的美國總統會上台發表演說。晚宴自1983年起出現總統在演說加入幽默或自嘲元素。不止總統,有份上台演說的人,亦會發表語帶嘲諷的內容。總統出席晚宴可為在場人士帶來歡樂、是總統、政客與媒體和睦相處的表現,亦有鼓勵記者忠實報道意思。
特朗普將晚宴中嘲諷拋諸腦後,在集會上闡述自己如何履行到競選承諾。至於未能推翻被稱為奧巴馬醫保的《患者保護和平價醫療法案》(Affordable Care Act),以及禁止6個穆斯林國家公民入境的行政命令被叫停,特朗普推說是民主黨人造成。他強調所有競選承諾都會兌現。
引用歌詞 形容難民如毒蛇
特朗普重申,美國會在美墨邊境興建圍牆,叫支持者不用擔心,可以好好睡一覺:「全世界都收到一個訊息,就是如果你嘗試非法進入美國,你會被抓到、拘留、被驅逐,或被送入進監獄。」
他在演說中朗讀已故騷靈歌手威爾森(Al Wilson)歌曲《The Snake》的歌詞:「你將我帶入屋之前,很清楚我是一條蛇!」他將此詩獻給那些保護邊境安全的邊防人員。
這首詩本是唱作人及社運人士小布朗(Oscar Brown Jr.)1963年寫成的作品,威爾森後來將它置入歌中。以下是《The Snake》的歌詞:
On her way to work one morning
Down the path along side the lake
A tender hearted woman saw a poor half frozen snake
His pretty colored skin had been all frosted with the dew
“Poor thing,” she cried, “I’ll take you in and I’ll take care of you”
“Take me in tender woman
Take me in, for heaven’s sake
Take me in, tender woman,” sighed the snake
She wrapped him all cozy in a comforter of silk
And laid him by her fireside with some honey and some milk
She hurried home from work that night and soon as she arrived
She found that pretty snake she’d taken to had been revived
“Take me in, tender woman
Take me in, for heaven’s sake
Take me in, tender woman,” sighed the snake
She clutched him to her bosom, “You’re so beautiful,” she cried
“But if I hadn’t brought you in by now you might have died”
She stroked his pretty skin again and kissed and held him tight
Instead of saying thanks, the snake gave her a vicious bite
“Take me in, tender woman
Take me in, for heaven’s sake
Take me in, tender woman,” sighed the snake
“I saved you,” cried the woman
“And you’ve bitten me, but why?
You know your bite is poisonous and now I’m going to die”
“Oh shut up, silly woman,” said the reptile with a grin
“You knew damn well I was a snake before you took me in
“Take me in, tender woman
Take me in, for heaven’s sake
Take me in, tender woman,” sighed the snake
這已非特朗普第一次引用《The Snake》,他在2016年1月亦有朗讀此詩。他當時說,讓敘利亞難民入境,等於對恐怖份子開放邊境。
小布朗的家人曾公開要求特朗普不要再朗誦這詩。小布朗的女兒瑪吉(Maggie)表示:「如爸爸仍然在生,他會用以另一部佳作來反駁他。不止是一首詩或歌,他可能會寫一篇文。」
讚中國實行施壓 警告朝鮮勿核試
此外他在哥倫比亞廣播公司(CBS)於美國時間周日播出的《Face the Nation》節目中提到,因為中國正嘗試阻止朝鮮發展核武及導彈,所以不將中國列為貨幣操縱國。特朗普又警告,如平壤繼續發展核武,華府會慮及所有選項。
朝鮮周六(29日)試射導彈,雖在發射後不久爆炸,但這以已平壤政府1個月來第三次試射導彈,顯然是抗議美國航空母艦戰鬥群向朝鮮半島進發、以及跟日本及韓國艦隻進行聯合演習的訊息。
特朗普表示,如朝鮮進行核試,他會不高興,但當被問及會否有軍事行動時,他則說:「我不知道,我的意思是,讓我們拭目以待。」
抗議環保開倒車 上萬示威者抗議
特朗普在就任100日內所做重大決定,包括提名戈薩奇(Neil Gorsuch)為最高法院大法官,任命最終獲得參議院通過、美國宣布退出跨太平洋戰略經濟夥伴關係協定(TPP),以及為修築跨境油管、鑽探石油、採礦及燃煤發電廠排放溫室氣體的限制鬆綁。
在特朗普離開華盛頓前往賓夕法尼亞州之際,約1.5萬名示威者在華盛頓上街,抗議特朗普推翻環保法規。當中更有人計劃包圍白宮。特朗普被記者問及他有甚麼話想對示威者說時,他則回應道:「享受這天,享受這天氣。」
特朗普曾指氣候變化是騙局,窒礙美國經濟增長,聲言會讓美國退出巴黎氣候協議。他表示會在未來2周就協議做出決定。
(綜合報道)