「火柴人比爾」授網上處世之道 百萬人讚 惹虛偽爭議

撰文:李駿生
出版:更新:

「比爾上網。比爾看到冒犯他的東西。比爾沒有感到困擾。比爾很聰明。學像比爾。」(Bill is on the Internet. Bill sees something that offends him. Bill moves on. Bill is smart. Be like Bill.)相信經常上網的人都感到很有共嗚,覺得如果可以學像網絡紅人比爾一樣,便不會受在網絡上的爭議困擾。到底比爾是誰?

「比爾上網。比爾看到冒犯他的東西。比爾沒有感到困擾。比爾很聰明。學像比爾。」(網上圖片)

「火柴人比爾」是居於意大利米蘭的摩爾多瓦人克羅伊托魯(Eugeniu Croitoru),與其同事納特(Debabrata Nath)創作的虛擬角色。他們在社交網絡Facebook上開設了一個專頁,發布以比爾為主角的卡通作品。

 

比爾去年12月底在網絡上出現,其卡通本月開始廣泛流傳。名為「學像比爾」(Be like Bill)的Facebook專頁已累積超過130萬用戶按「讚」。

 

漫畫中比爾在身處不同的場景,圖中附有幾句簡單句子,描述比爾處事的做法及態度。例如其中一幅:「比爾瀏覽Facebook。比爾是個素食者。比爾沒有告訴大家知道。比爾很聰明。學像比爾。」

「這位是比爾。比爾瀏覽Facebook。比爾沒有發帖大談明天就是星期一或是周未。比爾知道大家都有日曆。比爾很聰明。學像比爾。」(網上圖片)

BBC訪問了「比爾之父」克羅伊托魯,他說比爾較自己更加優秀:「比爾可以是任何聰明、有常識的人,他不做煩人的事。不過你會發現,比爾也可以是有時自嘲或拿別人開玩笑的任何人。」

 

克羅伊托魯解釋,比爾他不只告訴眾人不應做什麼,更會身體力行,因此在網絡大受歡迎。而且比爾傳達的信息簡單直接,通常都很有趣。克羅伊托魯自稱為「網絡企業家」,比爾的概念暫時未帶來任何收入,但克羅伊托魯希望可帶來商機。

 

火柴人比爾在不同語言文化圈子中有多個替身。阿拉伯語用家將卡通主角名為「比拉勒」(Bilal)或「貝希爾」(Bashir),馬來語中的比爾叫「拉希德」(Rashid),在西班牙語則為「何塞」(José)。

比爾在各語言文化中的替身:阿拉伯語的「比拉勒」(Bilal,左)、馬來語的「拉希德」(Rashid,中)、西班牙語的「何塞」(José,右)。(網上圖片)

比爾的畫風簡約,容易在各語言文化圈子刺激二次創作,各地Facebook用家都借比爾提倡做人處事「應有」的態度。

「不要學像比爾」專頁上載的漫畫:「這位是比爾。比爾覺得自己很聰明,經常跟你說要做什麼。比爾嘗試控制你的生命。做回自己。不要學像比爾。」 (網上圖片)

但網絡上也有聲音反擊比爾。《紐約雜誌》(New York Magazine)專欄作家費爾德曼(Brian Feldman)認為,社交網絡的使用者將各種批評「套到比爾身上」。

 

費爾德曼斥比爾利用「道德高地」包裝控訴,「在社交網絡上表現出『比你更神聖』的言行」,顯示出創作者及分享者的「優越行為」,質疑創作比爾的人更應「學像比爾」。

 

反對「學像比爾」的用家設立Facebook專頁「不要學像比爾」(Don’t be Like Bill),呼籲用家反思比爾經常要求別人做什麼、不做什麼是否正確,暫時有數百人支持。

 

(BBC/紐約雜誌)