致國民黨公函「中國」兩字遭塗抹 藍營質疑台外交部「去中國化」

撰文:吳梓楓
出版:更新:

台灣外交部近日兩份寄往國民黨的公文信函中,信封上收件人一欄原本印有「中國國民黨」等字眼,惟當中「中國」兩字卻被塗改帶突兀的塗掉。
國民黨對此大為不滿,質疑外交部此舉背後有「去中國化」的政治意涵。外交部其後表達歉意,強調此事純屬承辦人員「作業疏失」。

公文信封上原本以制式印章蓋印的收件人「中國國民黨」,「中國」兩字都被塗改帶塗掉。(自由時報)

據國民黨表示,上周一收到兩封由外交部9月7日經國史館郵局寄給黨部的公文,但公文信封上原本以制式印章蓋印的收件人「中國國民黨」字眼,「中國」兩字卻被塗改帶塗掉,並以手寫加註「中央黨部」。而國民黨打開外交部公文後,發現受文者也不如其他政府機關寄給國民黨的公文般都以「中國國民黨」全稱,只是載明「國民黨中央黨部」,引發國民黨不滿。

一般寄予國民黨的公文,都會以「中國國民黨」全稱。(聯合新聞)

國民黨文傳會主委李明賢表示,外交部塗銷「中國」兩字的作法,明顯具有「去中國化」的政治意涵,而且有失禮儀,是對政黨的不尊重,外交部應該徹查此事,並要公開道歉。而外交部今日則回應指,事件經查純屬單一個案作業疏忽,無外界所指涉「去中國化」之說法,並已就事件親自致電國民黨道歉,「外交部對造成外界誤解感到抱歉,未來亦將加強注意及要求」。

惟國民黨人士質疑,明明外交部原本製作的印鑑就是「中國國民黨」5字,為何蓋到信封上後,又要把「中國」兩個字塗掉,這豈是「作業疏失」所能解釋,對外交部的解釋表明無法接受。

(聯合新聞/自由時報/中評社)