【特首選戰】是否參選?曾俊華引莎翁名句:To run or not to run

撰文:香港01記者
出版:更新:

特首選戰開鑼,「大熱」人選財政司司長曾俊華早前出席活動指何時宣布參與屬「天機」。財爺昨晚觀賞舞台劇《莎士對比亞》,將莎士比亞名句「To be, or not to be, that is the question」改成「To run, or not to run, that is the question」;意味着是否「去馬」參選是需要考慮的問題。

(陳志雲fb專頁)

財政司司長曾俊華昨晚(周六)前往觀賞舞台劇《莎士對比亞》,他邀請為舞台劇揭開序幕。曾俊華說,本來打算說莎士比亞一句名句,但相信在座人士想聽的,應是該名句的另一版本,即是「To run,or not to run,that is the question」。現場觀眾報以熱烈掌聲。

曾俊華隨後又笑說,那句名句應該是「To be,or not to be,that is the question」。主持人陳志雲問觀眾,覺得曾俊華這樣說是否「天機」,觀眾繼續拍掌,曾俊華就未有進一步回應。

財爺於後台探班時接受了商台首席智囊陳志雲訪問,志雲大師問司長是否「心無二用」觀賞舞台劇,財爺以「absolutely」回答;又被問到是否「hea住睇」,財爺笑指「hea足10年啦」,又言不明白何謂「hea」,志雲大師即指「遲啲見到葉太幫你問吓」。

此外,財爺又指只要有能力就能「一心多用」,反問有多少人能「一心一用」。不少網民留言指財爺「好有幽默感」,以及「再次見到財爺親民的一面」。

「To be, or not to be」是莎士比亞著名悲劇作品《哈姆雷特》,又名《王子復仇記》其中一句對白。劇中哈姆雷特因父王遭叔父篡弒,母后還改嫁叔父,不知如何自處,沉吟之中說了那段獨白,在世界文學中經常被引用。香港學者何文匯曾譯做「忍辱偷生,還是一死了之?」。